Penguin
Annotated edit history of LocaleName version 2, including all changes. View license author blame.
Rev Author # Line
1 LawrenceDoliveiro 1 The [GNU convention|http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Locale-Names.html] for naming your locale(7) takes forms such as
2
3 ''ll''<br>
4 ''ll''&#95;''cc''<br>
5 ''ll''.''enc''<br>
6 ''ll''&#95;''cc''.''enc''
7
2 LawrenceDoliveiro 8 where ''ll'' is an [ISO] 639 language code (lowercase), ''cc'' is an [ISO] 3166 country code (uppercase), and ''enc'' is an encoding (uppercase). For example
9
10 <tt>en_GB</tt> -- British English<br>
11 <tt>en_NZ.UTF-8</tt> -- New Zealand English, UTF-8 encoding<br>
12 <tt>ja</tt> -- Japanese language<br>
13 <tt>ja.SJIS</tt> -- Japanese language, Shift-JIS encoding<br>
14 <tt>ja_JP.UTF-8</tt> -- Japanese language, UTF-8 encoding, as used in Japan
15
16 There is also a special locale, just named “<tt>C</tt>”, which just means “no localization”.
17
18 These names are used as directory names for holding the corresponding localization information in <tt>/usr/share/X11/locale/</tt>''localename''<tt>/</tt>.