Differences between current version and previous revision of HowToSerbianHOWTO.
Other diffs: Previous Major Revision, Previous Author, or view the Annotated Edit History
Newer page: | version 3 | Last edited on Tuesday, November 2, 2004 2:55:09 am | by AristotlePagaltzis | |
Older page: | version 2 | Last edited on Friday, June 7, 2002 1:07:33 am | by perry | Revert |
@@ -1,1426 +1 @@
-
-
-
-Serbian HOWTO
-
-
-
-----
-
-!!!Serbian HOWTO
-
-!!Zoltan Csala,
-zolika@sezampro.PRVO-SKLONI-OVO.yuv1., November 1998
-
-
-----
-''Cilj ovog dokumenta je da opise kako da podesite Linux i razne aplikacije
-za Linux prema standardima srpskog jezika. Tu spadaju: raspored slova na
-tastaturi, fontovi, velicina papira i drugo. Nadamo se da ce ovaj dokument
-koristiti i drugi korisnici Linuksa kojima je blizak srpski jezik.''
-----
-
-
-
-
-!!1. Uvod
-
-
-
-
-!!2. Prikazivanje nasih slova na ekranu
-
-
-*2.1 Skup znakova "ISO-8859-2"
-
-*2.2 Konzolni rezim rada
-
-*2.3 X-Windows graficko okruzenje
-
-
-
-
-
-!!3. Podesavanje tastature
-
-
-*3.1 Konzolni rezim rada
-
-*3.2 X-Windows graficko okruzenje
-
-
-
-
-
-!!4. Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima
-
-
-*4.1 Shell-ovi
-
-*4.2 Ostali programi
-
-
-
-
-
-!!5. Razna podesavanja
-
-
-*5.1 Vremenska zona
-
-*5.2 Format papira A4
-
-*5.3 Format tekstualnih datoteka za druge operativne sisteme
-
-
-
-
-
-!!6. Podesavanje stampanja
-
-
-*6.1 Stampaci koji podrzavaju ISO-8859-2 kodnu stranicu
-
-*6.2 Stampaci koji podrzavaju neki drugi 8-bitni kodni raspored
-
-*6.3 !PostScript stampaci
-
-
-
-
-
-!!7. Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navise
-
-
-
-
-!!8. Korisni saveti za programiranje sa X11
-
-
-
-
-!!9. Vazne reference i FTP sajtovi
-
-
-*9.1 Ostale reference od znacaja
-
-*9.2 Linux u Jugoslaviji
-
-*9.3 FTP sajtovi
-
-*9.4 USENET diskusione liste
-
-
-
-
-
-!!10. Epilog
-
-
-*10.1 Posveta
-
-*10.2 Logicno pitanje... i logican odgovor
-
-*10.3 Zahvalnice
-
-*10.4 Izjava o odricanju od odgovornosti
-
-*10.5 Autorska prava
-
-*10.6 A note to English readers
-
-----
-
-!!1. Uvod
-
-
-Gotovo svi korisnici bilo kog operativnog sistema van granica Sjedinjenih
-Americkih Drzava imaju dva problema. Prvi je u nacinu saopstavanja kompjuteru
-da imate tastaturu koja sadrzi i druge znake osim americkih. Drugi problem
-je - kako podesiti kompjuter da prikaze specijalne znake iz abecede (ili azbuke)
-jezika kojim govorite. Da stvari budu jos gore, neke aplikacije ce vas smatrati
-izuzetkom ako niste Amerikanac i zahtevace specijalne opcije ili podesavanja
-"environment" promenljivih.
-
-
-Pod Linuxom mozete da promenite nacin na koji vas kompjuter interpretira
-ono sto otkucate na tastaturi. To radite komandom loadkeys i
-xmodmap. Komanda loadkeys ce modifikovati tastaturu u
-konzolnom nacinu rada, dok ce xmodmap uraditi sve sto je potrebno
-kada se nalazite u X11 grafickom okruzenju.
-
-
-Da biste prikazali nasa slova treba da saopstite aplikacijama da koristite
-ISO-8859-2 (takodje poznat i kao Latin-2) skup znakova. Ovo nije uvek
-potrebno, ali nekoliko kljucnih aplikacija zahteva posebnu paznju.
-
-
-Ovaj HOWTO je pisan sa ciljem da korisnicima koji razumeju srpski jezik objasni kako
-da izvedu potrebna podesavanja. Ako budete imali problema i posle citanja
-ovog dokumenta, mozete da procitate ''German HOWTO'', ''Linux Keyboard and
-Console HOWTO'' ili ''ISO 8859-1 National Character Set HOWTO''. Mnogi saveti
-u ovom tekstu preuzeti su od tamo. Takodje pogledajte odeljak
-Vazne reference i FTP sajtovi za linkove ka tim dokumentima. Mozete poslati
-i email na moju elektronsku adresu, a ja cu pokusati da vam odgovorim kad mi vreme
-dozvoli.
-
-
-Najveci problem je da su poruke o greskama, meniji i dokumentacija gotovo
-svih aplikacija na engleskom jeziku. Postoji GNU projekt kome je cilj pokusaj
-resavanja ovog problema. Da biste videli o cemu se radi, preuzmite datoteku
-ABOUT-NLS ili paket gettext-.10.tar.gz (ili bilo koju noviju verziju)
-sa vama najblizeg FTP sajta koji ima kopiju prep.ai.mit.edu. Dokumentacija u
-paketu gettext opisuje kako da koristite prevode u vasim programima.
-
-
-
-----
-
-!!2. Prikazivanje nasih slova na ekranu
-
-!!2.1 Skup znakova "ISO-8859-2"
-
-
-
-ISO-8859-2 ili "Latin-2" je clan porodice osmobitnih kodnih rasporeda ISO 8859.
-Taj skup kodnih rasporeda pokriva alfabete kojima se pise u Evropi, Severnoj
-i Juznoj Americi, Africi i nekim zemljama Azije. Skup kodnih rasporeda je
-napravilo evropsko udruzenje proizodjaca racunara (European Computer
-Manufacturer's Association, ECMA), a potvrdio ga je kao medjunarodni standard
-organizacija za standardizaciju ISO sa sedistem u Zenevi.
-
-
-Kodni raspored "Latin 2" koristi sve potrebne znake koji se koriste za pisanje
-na albanskom, ceskom, engleskom, finskom, hrvatskom, irskom, madjarskom,
-nemackom, poljskom, rumunskom, slovackom, slovenackom, srpskom (latinica)
-i luzickosrpskom jeziku.
-
-
-Neki proizvodjaci racunara ili operativnih sistema, kao sto su IBM, Apple i
-Microsoft, upotrebljavaju svoje kodne rasporede za slova u gorepomenutim
-jezicima. Ti kodni rasporedi su po pravilu nepodudarni kako medjusobno, tako
-i sa ISO standardom.
-
-
-
-
-!!2.2 Konzolni rezim rada
-
-
-
-Skup znakova za konzolni rezim rada mozete naci u
-paketu kbd koji je napisao
-Andrijes Bouver
[[Andries Bouwer
] sa univerziteta u Ajndhovenu [[Eindhoven],
-Holandija. U Slackware distribuciji pomenuti paket naci cete kao deo veceg
-paketa
-keytbls. Mozete ga instalirati (ako vec to niste ucinili) kao i
-ostale pakete, naredbom pkgtool ili installpkg. Kada je rec o distribuciji
-!RedHat, na raspolaganju vam je RPM paket kbd-x.xx-x. Instalira se na poznati
-nacin, komandom rpm -Uvv kbd-x.xx-x (opciju vv navodite ako zelite da
-vidite sta se desava, sto bih vam toplo preporucio).
-
-
-Po instalaciji paketa, potreban skup znakova za prikaz nasih slova dobijate
-komandom setfont na sledeci nacin:
-
-
-
-
-
-setfont lat2-16
-
-
-
-
-Vise o paketu kbd naci cete u poglavlju 3,
-Podesavanje tastature.
-
-!!2.3 X-Windows graficko okruzenje
-
-
-
-Najkraci postupak za dobijanje nasih slova na ekranu pod X-Windowsima bio bi:
-
-
-
-
-
-#Preuzmite fontove sa slovenackog FTP sajta
-
-
-ftp://ftp.arnes.si/software/unix/Latin-2-fonts/
-
-
-#
-
-#Prijavite se na sistem kao root.
-
-
-
-#
-
-#Kreirajte odgovarajuce poddirektorijume u direktorijumu
-/usr/X11R6/lib/X11/fonts. Na primer:
-
-/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO-8859-2/100dpi
-/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO-8859-2/75dpi
-
-Raspakujte fontove ( tar -xvf ...) u odgovarajuce poddirektorijume.
-
-
-
-#
-
-#X server zahteva fontove u odgovarajucem, prevedenom formatu.
-Pribavljene fontove prevedite komandom
-bdftopcf, koja je deo paketa XFree86-X.X.X-XX (!RedHat):
-
-
-
-
-for FILE in *.bdf
-do
-bdftopcf $FILE -o `basename $FILE .bdf`.pcf
-done
-
-
-
-#
-
-#Kompresujte tako dobijene fontove komandom gzip:
-
-gzip *.pcf
-
-
-#
-
-#U svakom poddirektorijumu X server ocekuje datoteku fonts.dir
-koja preslikava imena datoteka sa fontovima u kanonicka imena
-fontova (X Logical Font Description, XLFD). Datoteku kreirajte sa
-
-mkfontdir
-
-koju morate ponoviti u svakom poddirektorijumu direktorijuma
-ISO-8859-2.
-
-
-
-#
-
-#Ostaje vam jos samo da X server "date do znanja" da ste instalirali
-nove fontove. To cinite nizom komandi xset:
-
-
-xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO-8859-2/75dpi/
-xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO-8859-2/100dpi/
-xset fp rehash
-
-
-Ako je sve islo kao sto treba, naredba
-
-xlsfonts -fn "*-iso8859-2"
-
-mora prikazati nazive novih fontova.
-
-
-
-#
-
-#Komanda xset vazi samo dok ne izadjete iz X Windows-a. Da biste
-promene u putu za pretrazivanje fontova ucinili trajnim, morate da
-promenite konfiguracionu datoteku
-XFree86 servera. Ona se nalazi u
-
-
-/usr/X11/lib/X11/Xconfig (Slackware) ili
-/etc/X11/XF86Config (!RedHat)
-
-
-Potrazite u njoj redove koji pocinju sa !FontPath i dodajte:
-
-
-!FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO-8859-2/75dpi"
-!FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ISO-8859-2/100dpi"
-
-
-Navodnici oko puta do direktorijuma se ''moraju'' otkucati.
-#
-
-To bi bilo sve. Od sada X-Windows ima "infrastrukturu" za prikazivanje
-nasih slova.
-----
-
-!! 3. Podesavanje tastature
-
-
-
-
-!!3.1 Konzolni rezim rada
-
-
-
-skup znakova za konzolni rezim rada i tabele za preslikavanje tastature
-mozete naci u
-paketu kbd Andriesa Brouwera sa univerziteta u
-Ajndhovenu, Holandija. Autor paketa je takodje napisao i
-Keyboard HOWTO
-(u pripremi na srpskom jeziku), gde mozete dobiti dodatna obavestenja o
-ovoj temi. U Slackware distribuciji mozete naci pomenuti paket pod
-imenom keytbls, dok je kod !RedHat distribucije u pitanju
-kbd-X.XX-X.i386.rpm. Paketi se instaliraju komandama pkgtool
-ili rpm, respektivno.
-
-
-Paket kbd sadrzi raspored za srpsku tastaturu, po ugledu na postojece pisace
-masine kod nas. Ovaj paket ce raditi ako prethodno pripremite i odgovarajuce
-fontove po ISO-8859-2 kodnom rasporedu. Ukoliko koristite neki drugi kodni
-raspored na dirkama tastature, pogledajte datoteke u /usr/lib/kbd/keytables
-direktorijumu (!RedHat) ili /usr/lib/kbd direktorijumu (Slackware) i napravite
-ono sto vam je potrebno.
-
-
-Ceo postupak izbora ekranskg fonta i rasporeda na tastaturi sastoji se u
-sledecem:
-
-
-# Biramo font za ekran visine 16 piksela
-setfont lat2-16 ( ili iso02.f16, ako nemate prvi fajl)
-# Srpska latinicna tastatura
-loadkeys sr
-# Aktivacija tastature
-echo -e -n "\\033(K" > /dev/console
-
-
-Gornje redove mozete dodati u datoteku /etc/rc.d/rc.local, kako bi se
-izvrsili prilikom svakog pokretanja Linuxa.
-
-
-
-
-!!3.2 X-Windows graficko okruzenje
-
-
-
-U X-Windows grafickom okruzenju tastaturu podesavamo za nasa slova komandom
-xmodmap. Datoteku sa rasporedom tastera koji se koristi na pisacim masinama
-za srpski jezik mozete naci na
-
-
-ftp://www.linux.org.yu/sr/utils/Xmodmap.sr.pc102
-
-Upotreba je jednostavna:
-
-xmodmap Xmodmap.sl.pc102
-
-Ako hocete da promenu ucinite trajnom, prekopirajte datoteku u
-~/.Xmodmap
-(samo za vas nalog na Linuxu) ili u /etc/X11/xinit/Xmodmap (raspored tastera
-ce vaziti za sve korisnike). Ova promena ce se aktivirati od momenta novog
-pokretanja X-Windowsa.
-
-
-
-----
-
-!! 4. Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima
-
-
-Prilagodjavanja tastature i ekrana, na zalost, najcesce nisu dovoljna da bi
-pojedini programi korektno postupali sa nasim slovima. Zato su potrebna
-dodatna podesavanja. Da bi neki od vaznih programa umeli da prepoznaju nasa
-slova, potrebno je uraditi sledece:
-
-
-
-
-!!4.1 Shell-ovi
-
-
-
-
-
-; __bash:__:
-
-Bourne shell (i Bourne-Again-Shell) ce ispravno razumeti srpska podesavanja
-ako u datoteku ~/.inputrc ubacite sledece redove:
-
-
-set meta-flag on
-set convert-meta off
-set output-meta on
-
-
-Mozda ne bi bilo lose da ove redove dodate u /etc/skel, jer se tamo nalaze
-datoteke koje se kopiraju u $HOME direktorijum svakog novog korisnika.
-
-
-
-; __(t)csh:__:
-
-Unos nasih znakova moguc je ako dodamo sledece redove u
-~/.cshrc ili
-(samo za vas) ili /etc/csh.cshrc (za sve korisnike):
-
-
-stty pass8
-setenv LC_CTYPE iso_8859_2
-setenv LANG C
-
-
-
-
-
-
-
-!!4.2 Ostali programi
-
-
-
-
-
-; __elm:__:
-
-U datoteku ~/.elm/elmrc dodajte sledece:
-
-
-charset = iso-8859-2
-displaycharset = iso-8859-2
-textencoding = 8bit
-
-
-Medjutim, nije garantovano da ce ovo raditi u svim verzijama elm-a.
-
-
-
-
-
-
-; __emacs:__:
-
-Dodajte sledece redove u vasu ~/.emacs datoteku ili u sistemsku inicijaliza-
-cionu datoteku (verovatno /usr/lib/emacs/site-lisp/default.el ili
-/usr/share/emacs/site-lisp/default.el):
-
-
-(standard-display-european t)
-(require 'iso-syntax)
-(set-input-mode (car (current-input-mode))
-(nth 1 (current-input-mode))
-)
-
-
-
-
-
-; __groff:__:
-
-Komandu navedite kao
-
-groff -Tlatin2 <vasa_groff_datoteka>
-
-Nemojte zaboraviti da ovo izmenite u /etc/man.config da biste dobili nasa
-slova u man stranicama, kada one jednog dana budu na raspolaganju na
-srpskom jeziku. Takodje, nemojte uklanjati -mandoc prekidac.
-
-
-
-
-
-
-; __joe:__:
-
-Kucajte komandu kao
-
-joe -asis
-
-ili dodajte sledece u vasu ~/.joerc datoteku:
-
--asis
-
-Crtica (-) MORA biti u prvoj koloni datoteke.
-
-
-
-
-
-
-; __kermit:__:
-
-Ovo je najbolje sto mozete dobiti, ali nije bas sasvim zadovoljavajuce.
-Stavite sledece u vasu ~/.kermrc datoteku:
-
-
-set terminal bytesize 8
-set command bytesize 8
-set file bytesize 8
-set file character-set latin2-iso
-set transfer character-set latin2-iso
-set terminal character-set latin2-iso
-
-
-
-
-
-; __less:__:
-
-Postavite sledecu promenljivu:
-
-LESSCHARSET=latin1
-
-
-
-
-; __ls:__:
-
-Kucajte komandu kao
-
-ls -N
-
-ili, ako to ne radi, kao
-
-ls --8bit
-
-
-
-
-; __man:__:
-
-Vidite deo o groff komandi.
-
-
-
-
-
-
-; __metamail:__:
-
-Postavite sledecu promenljivu:
-
-MM_CHARSET-ISO-8859-2
-
-
-
-
-; __nn:__:
-
-Stavite sledece u ~/.nn/init datoteku:
-
-set data-bits 8
-
-
-
-
-; __pine:__:
-
-Stavite sledecu definiciju u ~/.pinerc datoteku:
-
-character-set=ISO-8859-2
-
-Ovo mozete uraditi i iz "Setup"-a, opcija "Config".
-
-
-
-
-
-
-; __rlogin:__:
-
-Navedite komandu kao
-
-rlogin -8 neki.sajt.yu
-
-
-
-
-; __telnet:__:
-
-Stavite po jednu liniju u vasu ~/.telnetrc datoteku za
-__svaki__ host kome zelite da pristupite koristeci telnet:
-
-<ime hosta> set outbinary true
-
-Na primer:
-
-
-moje.malo.mesto.yu set outbinary true
-moj.ISP.yu set outbinary true
-
-
-
-
-
-; __tin:__:
-
-Stavite sledece definicije u vasu ~/.tin/headers datoteku:
-
-
-Mime-Version: 1.
-Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
-Content-Transfer-Encoding: 8bit
-
-
-Sada mozete da saljete poruke u diskusione grupe koristeci nasa slova.
-
-----
-
-!!5. Razna podesavanja
-
-!!5.1 Vremenska zona
-
-
-
-Jugoslavija se nalazi u centralno-evropskoj vremenskoj zoni (CET ili MET) koja
-tokom zime odgovara grinickom vremenu uvecanom za 1 sat (GMT+1). Vremensku zonu na
-Linux sistemu mozete postaviti pravljenjem simbolicke veze:
-
-ln -sf /usr/lib/zoneinfo/MET /etc/localtime
-
-ili
-
-ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Belgrade /etc/localtime
-
-Ovim, takodje, prelazite na letnje racunanje vremena (GMT+2).
-
-
-Sistemsko vreme mozete da uskladite sa CMOS casovnikom zadavanjem komande
-clock
-dok ste prijavljeni kao root korisnik. Ako je vas CMOS casovnik podesen na
-GMT vreme (poznato i kao UTC vreme - standard svih pravih UNIX sistema), onda
-mozete koristiti
-
-clock -u -s
-
-U suprotnom, za uskladjivanje lokalnog vremena koristite
-
-clock -s
-
-
-!!5.2 Format papira A4
-
-
-
-
-
-
-*dvips: Promenite datoteku /usr/lib/texmf/dvips/config.ps
-ili ~/.dvips.
-
-*
-
-*ghostscript: Dodajte opciju -sPAPERSIZE=a4 u komandnoj liniji kojom
-pozivate program.
-
-*
-
-*ghostview: Dodajte sledecu liniju u ~/.Xresources:
-
-Ghostview.pageMedia: A4
-
-
-*
-
-*xdvi: Dodajte sledecu liniju u ~/.Xresources:
-
-XDvi.paper: A4
-
-
-*
-
-
-!!5.3 Format tekstualnih datoteka za druge operativne sisteme
-
-
-
-Koristeci paket recode mozete prevesti datoteke koje sadrze tekst u ISO-8859-2
-rasporedu u neki drugi raspored, na primer Microsoft CP-1250, IBM Codepage 852
-ili neki treci. Upotreba je jednostavna:
-
-recode cp852:latin2 <ime_datoteke>
-
-Paket je dostupan kao recode-3.4.tar.gz (ili noviji) na svim sajtovima koji
-drze kopiju sajta prep.ai.mit.edu.
-
-
-
-----
-
-!!6. Podesavanje stampanja
-
-
-Kod stampanja mozete naici na razne situacije:
-
-
-*Stampac neposredno podrzava ISO Latin 2 raspored (idealno!)
-*
-
-*Stampac podrzava jedan od ostalih 8-bitnih rasporeda sa nasim slovima
-(na pr. kodni raspored 852), ali i 7-bitni raspored JUS I.B1.002 (bolje)
-*
-
-*Stampac razume !PostScript (dobro)
-*
-
-*Stampac ne razume nista drugo osim ASCII znakova (lose!)
-*
-
-
-!!6.1 Stampaci koji podrzavaju ISO-8859-2 kodnu stranicu
-
-
-
-Neki od novijih stampaca neposredno podrzavaju ISO-8859-2 kodni raspored.
-Medju njima su:
-
-
-*Hewlett-Packard !LaserJet 4 Plus i 4M Plus
-*
-
-*Hewlett-Packard !LaserJet 5L
-*
-
-*Epson FX-2170
-*
-
-*Epson LQ-870
-*
-
-*Fujitsu DL700
-*
-
-*Fujitsu DL1150/1250
-*
-
-*Fujitsu DL3700/3800
-*
-
-*Fujitsu DL6400/6600
-*
-
-Sve sto treba da uradite je da stampacu naredite da koristi odgovarajucu
-kodnu stranicu. Komandna sekvenca za stampace Hewlett-Packard je:
-
-\033(@N\033(s0p12h0s0b4099T
-
-gde je \033 oktalni kod znaka Escape.
-
-
-Jedan od nacina da pomocu datoteke /etc/printcap prilagodimo stampac da
-stampa po tom rasporedu opisan je u sledecem odeljku.
-
-
-
-
-!!6.2 Stampaci koji podrzavaju neki drugi 8-bitni kodni raspored
-
-
-
-Ako stampac podrzava neki drugi kodni raspored s nasim slovima, ipak mozemo
-pomocu njega stampati tekstove po ISO-8859-2 rasporedu, ako datoteku
-/etc/printcap prilagodimo na odgovarajuci nacin.
-
-
-Postupak cemo objasniti na primeru stampaca marke Epson, koji ima znake po
-YUSCII rasporedu na mesto svedske abecede.
-
-
-lp|ascii|epson|Epson LQ-850:\
-:lp=/dev/lp1:\
-:sd=/usr/spool/lpd/epson:\
-:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
-:mx#:\
-:sh:
-jus|Epson LQ-850 sa znakovima JUS I.B1.002:\
-:lp=/dev/null:\
-:sd=/usr/spool/lpd/jus:\
-:if=/usr/spool/lpd/jus_filter:\
-:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
-:mx#:\
-:sh
-latin2|text|Epson LQ-850 sa znakovima po ISO Latin 2:\
-:lp=/dev/null:\
-:sd=/usr/spool/lpd/latin2:\
-:if=/usr/spool/lpd/latin2_filter:\
-:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
-:mx#:\
-:sh:
-
-
-U pitanju su tri reda za stampanje. Prva je americki (ASCII) izbor znakova.
-Drugi koristi /var/spool/lpd/jus_epson:
-
-
-#!/bin/sh
-/usr/spool/lpd/jus_epson | lpr -Pascii
-
-
-Potrebno je da datoteku filtrirate kroz filter /var/spool/lpd/jus_epson i da
-je postavite u prvi red za stampanje. Filter jus_epson ne radi nista drugo
-osim sto bira svedski kodni raspored, prepise datoteku sa ulaza na izlaz i na
-kraju opet bira americki raspored. To je jedini deo programa koji zavisi od
-vrste stampaca:
-
-
-#!/bin/sh
-# Stampanje dokumenta kodiranih po JUS I.B1.002 na stampac Epson LQ
-#
-# Biramo srpski (svedski) raspored
-/bin/echo "\033R\005\c"
-# Ispisujemo dokument
-cat
-# Biramo ASCII raspored
-/bin/echo "\033R\000\c"
-
-
-Treci red (queue) je modifikacija drugog. Najpre se dokument pretvara iz
-Latin 2 u JUS kodni raspored, zatim se koristi prethodno opisani filter da
-doda na pocetku i na kraju potrebne kodove za stampac, i na kraju se datoteka
-salje u prvi red za stampanje.
-
-
-#!/bin/sh
-/usr/local/bin/recode --force latin2:yu | \
-/usr/spool/lpd/jus_epson | lpr -Pascii
-
-
-Ovde pretpostavljamo da posedujemo program recode u /usr/local/bin direktorijumu.
-
-
-U ovu svrhu morate u direktorijumu /usr/spool/lpd (ili /var/spool/lpd)
-kreirati poddirektorijume /usr/spool/lpd/epson, /usr/spool/lpd/jus i
-/usr/spool/lpd/latin2.
-
-
-Stampanje bi trebalo da ide lako:
-
-
-#Bez eksplicitne izbora reda, ili sa izborima -Pepson ili -Pascii, datoteka se stampa kao ASCII:
-
-lpr <datoteka>
-
-
-#
-
-#Izborom reda -Pjus datoteka se stampa kao dokument po JUS I.B1.002 rasporedu:
-
-lpr -Pjus <datoteka>
-
-
-#
-
-#Izborom reda -Platin2 ili -Ptext datoteka se stampa po ISO-8859-2 rasporedu:
-
-lpr -Platin2 <datoteka>
-
-
-#
-
-
-!!6.3 !PostScript stampaci
-
-
-
-Datoteku mozete lako odstampati ako koristite jedan od filtera za !PostScript
-stampace koji podrzavaju ISO-8859-2 raspored. Takvi programi su, na primer,
-a2ps i GNU enscript. Poslednji podrzava ISO-8859-2 raspored, dok je podrska
-za prvi program u izradi.
-
-
-Enscript za Red Hat distribucije mozete naci na
-http://rufus.w3.org/linux/RPM
-"skladistu" RPM paketa.
-
-
-
-
-; __GNU enscript__:
-
-Ako niste instalirali GNU enscript, mozete to da ucinite po uputstvima koja
-prate program. Osim njega, potreban vam je i neki font u Type 1 obliku koji
-sadrzi nasa slova. Dobar izbor bi bio IBM Courier, koji se distribuira uz
-X Windows sisteme ili sa programom ghostscript. Ako font postoji, ali ne
-znate tacno gde se nalazi, mozete ga pronaci komandom
-
-find / -name cour.pf[[ab]
-
-U licnu (~/.enscriptrc) ili sistemsku konfiguracionu datoteku
-(/usr/local/etc/enscript.cfg ili /usr/loca/etc/enscriptsite.cfg)
-dodajte put do datoteke sa fontovima. Osim toga, GNU enscript zahteva u svakom
-direktorijumu sa fontovima datoteku font.map, koja sadrzi preslikavanje
-izmedju fontova i datoteka u kojima se fontovi nalaze - slicno kao fonts.dir.
-Datoteku font.map mozete da kreirate naredbom mkafmmap.
-
-
-Primer konfiguracione datoteke enscriptsite.cfg:
-
-
-...
-# Gde su !PostScript fontovi?
-AFMPath: /usr/lib/X11/fonts/Type1:/usr/local/lib/ghostscript/fonts
-...
-# Podrazumevani nacin kodiranja:
-!DefaultEncoding: latin2
-...
-# Podrazumevani format papira:
-!DefaultMedia: A4
-...
-# lpd bira red za stampanje prekidacem -P...
-!QueueParam: -P
-...
-# Za stampanje koristimo naredbu lpr, a ne lp
-Spooler: lp
-
-
-Posto ste sve namestili, jednostavno posaljite datoteku na stampanje komandom
-
-enscript <datoteka>
-
-
-----
-
-!!7. Podrska za lokalna podesavanja u libc 5.4.x i navise
-
-
-Podrska lokalnim podesavanjima je poboljsana u libc 5.4.x i navise.
-Mozete izbeci mnoga pojedinacna podesavanja programa opisana u poglavlju
-4,
-Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima ako je vas sistem
-pripremljen za lokalnu podrsku. Debian distribucija podrzava lokalna
-podesavanja ako instalirate paket wg15-locale. Procitajte ''Locales
-mini-HOWTO'' ako zelite da podesite lokalnu podrsku na ne-Debian sistemima
-sa libc 5.4.x. !RedHat distribucija takodje podrzava lokalna podesavanja
-od verzije 5.0 navise ako instalirate paket glibc-X.X.X-XX-i386.rpm.
-Sistemi sa GNU libc 2 (libc 6.x) takodje podrzavaju lokalna podesavanja.
-
-
-Ako vasa Linux distribucija ne podrzava srpska latinicna lokalna podesavanja,
-posluzite se sledecim trikovima:
-
-
-
-
-
-#Najpre proverite da li vas sistem podrzava slovenacka ili hrvatska lokalna podesavanja. Ako je to tacno, predjite na korak 3.
-
-
-
-#
-
-#Nadjite na Internetu tekstualnu datoteku sl_SI ili hr_HR u kojoj
-su opisana odgovarajuca podesavanja za hrvatski, odnosno slovenacki jezik.
-
-
-
-#
-
-#Prijavite se na sistem kao root.
-
-
-
-#
-
-#Predjite u direktorijum /usr/share/i18n/locales ako koristite !RedHat
-distribuciju, ili odgovarajuci direktorijum na Slackware, Debian ili
-Caldera distribuciji.
-
-
-
-#
-
-#% cp sl_SI (ili hr_HR) /usr/share/i18n/locales/sr_YU
-
-
-
-#
-
-#% cd /usr/share/i18n/locales
-
-
-
-#
-
-#Koristeci vas omiljeni editor, promenite sledece linije u datoteci sr_YU
-(navedeni brojevi ne moraju nuzno biti tacni, vec su dati radi lakse
-orijentacije u datoteci):
-
-
-4: % Serbian Language Locale for Yugoslavia
-6: % Address:
-7: %
-8: % Contact:
-9: % Email:
-10: % Tel:
-12: % Language: sr
-13: % Territory: YU
-2117: yesexpr "<<(><d><D><y><Y><)/>><*><.>"
-2118: noexpr "<<(><n><N><)/>><*><.>"
-2122: int_curr_symbol "<Y><U><N><SP>"
-2123: currency_symbol "<d><i><n>"
-2148: "<u><t><o>";"<s><r><e>";/
-2161: "<j><u><l>";"<a><v><g>";/
-2171: "<a><v><g><u><s><t>";/
-2177: d_fmt "<%><d><-><%><m><-><%><Y><.>"
-
-
-
-#
-
-#Izvrsite komandu
-
-localedef -c -i sr_YU -f ISO-8859-2 sr_YU
-
-Ako sve protekne u redu, trebalo bi da imate srpsku latinicnu lokalnu
-podrsku. Da biste je aktivirali, trebalo bi da podesite promenljivu iz
-okruzenja:
-
-LC_ALL=sr_YU
-
-Takodje, mozete pokusati sa sr_YU.ISO_8859_2 ako sr_YU ne radi.
-Da biste proverili da li lokalna podrska radi, otkucajte
-
-date
-
-Trebalo bi da dobijete datum sa nasim skracenicama imena dana u
-nedelji i meseca.
-Pomenute promenljive postavljaju sve kategorije lokalne podrske. Mozete
-postaviti pojedinacnu kategoriju koristeci ime kategorije kao promenljivu.
-Lokalne kategorije su:
-
-
-Lokalna kategorija Primena
------------------- -------
-LC_COLLATE Redosled sortiranja slova u stringu.
-LC_CTYPE Klasifikacija i pretvaranje znakova.
-LC_MESSAGES Prevod odgovora "da" i "ne".
-LC_MONETARY Novcani format.
-LC_NUMERIC Format ne-monetarnih numerickih vrednosti.
-LC_TIME Format datuma i vremena.
-LC_ALL Postavlja sve gorenavedene kategorije (i ima
-prvenstvo u odnosu na sve).
-LANG Postavlja sve kategorije, ali moze da bude
-nadjacana bilo kojom pojedinacnom lokalnom
-kategorijom.
-
-
-Neki programi, kao sto su bash ili GNU emacs ipak zahtevaju posebna
-podesavanja, kao sto je opisano u poglavlju 4,
-Prilagodjavanje nekih aplikacija nasim slovima, ali vecina bi trebalo da radi bez dodatnog "nadzora". Programi
-kao sto su nvi koji ranije nisu radili sa 8-bitnim znacima sada bi trebalo
-da rade.
-Lokalna podrska bi trebalo da postane prisutnija sa pojavom distribucija koje
-su zasnovane na GNU libc 2 biblioteci. Vodite racuna da, mada Red Hat Linux
-5.0 sadrzi GNU libc 2, lokalna podrska ne radi. Da biste je aktivirali, treba
-da izvrsite sledeci skript (zanemarite upozorenja):
-
-
-#!/bin/sh
-localedef -c -i en_DK -f ISO-8859-1 en_DK
-localedef -c -i sv_SE -f ISO-8859-1 sv_SE
-localedef -c -i fi_FI -f ISO-8859-1 fi_FI
-localedef -c -i sv_FI -f ISO-8859-1 sv_FI
-localedef -c -i ro_RO -f ISO-8859-1 ro_RO
-localedef -c -i pt_PT -f ISO-8859-1 pt_PT
-localedef -c -i no_NO -f ISO-8859-1 no_NO
-localedef -c -i nl_NL -f ISO-8859-1 nl_NL
-localedef -c -i fr_BE -f ISO-8859-1 fr_BE
-localedef -c -i nl_BE -f ISO-8859-1 nl_BE
-localedef -c -i da_DK -f ISO-8859-1 da_DK
-localedef -c -i kl_GL -f ISO-8859-1 kl_GL
-localedef -c -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT
-localedef -c -i is_IS -f ISO-8859-1 is_IS
-localedef -c -i fr_LU -f ISO-8859-1 fr_LU
-localedef -c -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR
-localedef -c -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE
-localedef -c -i de_CH -f ISO-8859-1 de_CH
-localedef -c -i fr_CH -f ISO-8859-1 fr_CH
-localedef -c -i en_CA -f ISO-8859-1 en_CA
-localedef -c -i fr_CA -f ISO-8859-1 fr_CA
-localedef -c -i fo_FO -f ISO-8859-1 fo_FO
-localedef -c -i et_EE -f ISO-8859-1 et_EE
-localedef -c -i es_ES -f ISO-8859-1 es_ES
-localedef -c -i en_US -f ISO-8859-1 en_US
-localedef -c -i en_GB -f ISO-8859-1 en_GB
-localedef -c -i en_IE -f ISO-8859-1 en_IE
-localedef -c -i de_LU -f ISO-8859-1 de_LU
-localedef -c -i de_BE -f ISO-8859-1 de_BE
-localedef -c -i de_AT -f ISO-8859-1 de_AT
-localedef -c -i sl_SI -f ISO-8859-2 sl_SI
-localedef -c -i ru_RU -f ISO-8859-5 ru_RU
-localedef -c -i pl_PL -f ISO-8859-2 pl_PL
-localedef -c -i lv_LV -f BALTIC lv_LV
-localedef -c -i lt_LT -f BALTIC lt_LT
-localedef -c -i iw_IL -f ISO-8859-8 iw_IL
-localedef -c -i hu_HU -f ISO-8859-2 hu_HU
-localedef -c -i hr_HR -f ISO-8859-2 hr_HR
-localedef -c -i gr_GR -f ISO-8859-7 gr_GR
-
-
-
-#
-
-----
-
-!!8. Korisni saveti za programiranje sa X11
-
-
-Prikazivanje 8-bitnih znakova je vrlo lako. Koristite ih isto kao sto biste
-koristili 7-bitni ASCII skup znakova. Medjutim, da bi aplikacija prihvatila
-unos 8-bitnih znakova predstavlja totalno drugu pricu.
-
-
-Ako koristite na pr. Xt okruzenje i Motif, treba da dodate samo jednu
-liniju u vas program. __Prvi__ poziv Xt biblioteci treba da bude procedura
-!XtSetLanguageProc. Na primer:
-
-
-int main (int argc, char** argv)
-{
-...
-!XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);
-top = !XtAppInitialize ( ... );
-...
-}
-
-
-Posle ovog vas program ce automatski da uzima u obzir LC_CTYPE promenljivu
-i tumaci tastere prema Compose tabelama u /usr/lib/X11/locale/ direktorijumu. Ovo bi trebalo da radi za gotovo sve evropske jezike i u celini je
-prenosivo. Kako XFree86 visejezicna podrska postaje bolja, tako ce vas program
-biti korisniji i na Bliskom i Srednjem istoku.
-
-
-Ovaj metod unosa podrzavaju Xt, Xlib i Motif v1.2 (i noviji). Prema podacima
-kojima raspolazem, Xaw biblioteka ga samo delimicno podrzava. Ako znate nesto
-vise u vezi sa ovim, voleo bih da mi napisete koji red putem elektronske poste :) .
-
-
-Ovo poglavlje je sastavljeno na osnovu obimnije diskusije u delu ''Programming
-for internationalization'' Majkla Gsvinda [[Michael Gschwind]. Pogledajte
-poglavlje 9,
-Reference i FTP sajtovi za pokazivac na ovaj dokument.
-
-
-
-----
-
-!! 9. Vazne reference i FTP sajtovi
-
-
-
-
-!!9.1 Ostale reference od znacaja
-
-
-
-Ovaj dokument bi trebalo da je na raspolaganju na svim racunarima koji drze
-kopiju sajta sunsite.unc.edu i tsx-11.mit.edu. Srpski sajt mozete naci
-na adresi
-http://www.linux.org.yu/sr/ .
-
-
-''German HOWTO'' (na nemackom) napisao Winfred Truemper. Mnogi nacionalni
-HOWTO dokumenti (finski, poljski, slovenacki) su raspolozivi na odgovarajucim
-jezicima.
-
-
-''Linux Keyboard and Console HOWTO'' napisao Andries Brouwer.
-
-
-''Locales mini-HOWTO'' napisao Peeter Joot.
-
-
-Dokumenti ''ISO 8859-1 National Character Set FAQ'' i ''Programming for
-Internationalization'' (i mnogo vise) koje je napisao Michael Gschwind raspolozivi su na njegovoj prezentaciji
-http://www.visivie.tuwien.ac.at/mike/i18n.html
-
-
-
-!!9.2 Linux u Jugoslaviji
-
-
-
-Harald T. Alvestrand iz Norveske vodi evidenciju o korisnicima Linuxa po
-drzavama. Spisak srpskih (ili jugoslovenskih) korisnika je na
-
-
-http://domen.uninett.no:29659/bycountry/YU.html
-
-Ako niste medju njima, prijavite se - odmah!
-
-
-http://domen.uninett.no:29659/
-
-Od leta 1997. u Beogradu je organizovano Udruzenje korisnika Linuksa u
-Jugoslaviji (LUGY - Linux Users Group of Yugoslavia). Udruzenje ima svoju
-prezentaciju na
-
-
-http://www.linux.org.yu
-
-Jugoslovenska grupa LUGY ima, kao sto i dolikuje, svoju diskusionu listu!
-Na nju se mozete prijaviti ako na adresu
-majordomo@beocity.com posaljete
-poruku subscribe linux u telu poruke. U momentu dok ovo citate, moguce je
-da je pretplata na diskusionu listu prebacena na "pravo" mesto, tj. na
-majordomo@linux.org.yu, no,
-to ostavljam vama da proverite.
-
-
-
-
-!!9.3 FTP sajtovi
-
-
-
-U vreme pisanja ovog dokumenta, autoru su bila poznata dva FTP sajta posvecena Linuksu i
-srpskim podesavanjima:
-
-ftp://ftp.emi.yu/pub/Linux
-
-http://www.linux.org.yu/sr/utils/
-
-
-
-
-!!9.4 USENET diskusione liste
-
-
-
-Kada je o USENET-u rec, postoji diskusiona grupa
-yu.os.unix u kojoj se,
-pored ostalog, raspravlja i o Linuksu. Jedan od news servera, preko koga mozete
-da citate clanke, jeste i:
-
-news.beotel.net
-
-----
-
-!!10. Epilog
-
-
-
-
-!!10.1 Posveta
-
-
-
-Ovaj dokument je posvecen uspomeni na Milenu Rogulj ("teta-Milenu"),
-dragu prijateljicu koju mi je smrt prerano otela.
-
-
-
-
-!!10.2 Logicno pitanje... i logican odgovor
-
-
-
-Deo ovog dokumenta govori o namestanju nasih slova na Linuksu, ali ovde
-ih nema. Kako to?
-
-
-Pretpostavlja se da je ovaj dokument prvi u nizu dokumenata na srpskom
-jeziku koga ce procitati novopeceni korisnik Linuksa. S obzirom da, kao
-takav, ne raspolaze znanjem koje je potrebno da namesti nasa slova,
-ovaj dokument ih ne koristi jer bi nas novopeceni korisnik video samo
-"kuke i kvake".
-
-
-
-
-!!10.3 Zahvalnice
-
-
-
-Hvala:
-
-
-*Svim pretplatnicima srpske "linux" diskusione liste na korisnim
-predlozima (linux@beocity.com),
-*
-
-*Matu Velsu, autoru ''Linux Installation and Getting Started'',
-*
-
-*Ajenu Dzeksonu, autoru ''Linux frequently asked questions
-with answers'', i posebno
-*
-
-*Linusu Torvaldsu i GNU-u koji su nam dali Linuks.
-*
-
-
-!!10.4 Izjava o odricanju od odgovornosti
-
-
-
-Ovaj dokument je "takav kakav je". Ulozeno je puno truda da bude sto
-bolji, ali ove informacije koristite na sopstvenu odgovornost. Ni u kom
-slucaju autor ovog teksta ne preuzima odgovornost za bilo kakve stete, posredne
-ili neposredne, nastale koriscenjem saveta iz dokumenta.
-
-
-Suvisle primedbe su dobrodosle. Slobodno mi posaljite predloge za poboljsanja,
-kao i uocene nepravilnosti. Argumentovana (i jos jednom: ARGUMENTOVANA!)
-kritika je dobrodosla. Pohvale ce biti sacuvane na posebnoj disketi. Sve
-ostalo ce bez milosti zavrsiti u /dev/null.
-
-
-
-
-!!10.5 Autorska prava
-
-
-
-Ako nije drugacije napomenuto, autorska prava na Linux ''HOWTO'' dokumente
-poseduju njihovi autori. ''HOWTO'' dokumenti mogu se reprodukovati i
-distribuirati u celini ili delimicno, na fizickom ili elektronskom mediju,
-sve dok je ovo obavestenje prisutno na svim primercima. Komercijalna
-distribucija dozvoljena je i podrzava se; medjutim, autor ovog dokumenta bi o
-takvom distribuiranju zeleo da bude obavesten.
-
-
-Svi prevodi, izvedeni ili sazeti radovi koji ukljucuju Linux ''HOWTO''
-dokumente moraju biti pod ovom licencom. Dakle, nije vam dozvoljeno da
-napravite rad izveden iz ''HOWTO''-a i da namecete dodatna ogranicenja na
-njegovu distribuciju. Izuzeci od ovog pravila moguci su pod odredjenim
-uslovima; kontaktirajte Linux ''HOWTO'' koordinatora na nize navedenoj adresi.
-
-
-Ukratko, mi, prevodioci ''HOWTO'' dokumenata na srpski zelimo da ohrabrimo
-sirenje ovih informacija kroz sto je moguce vise kanala. Medjutim, zelimo da
-zadrzimo autorska prava na ''HOWTO'' dokumente i zeleli bismo da budemo
-obavesteni o bilo kakvim namerama u vezi sa redistribuicijom svih srpskih
-''HOWTO'' dokumenata.
-
-
-Ako imate pitanja, kontaktirajte Tima Bajnuma [[Tim Bynum], Linux ''HOWTO''
-koordinatora, na
-linux-howto@sunsite.unc.edu.
-
-
-
-
-!!10.6 A note to English readers
-
-
-
-This document is a copyrighted work. Its use in part or as whole, for
-non-profit or for-profit purposes, and its dissemination in any form,
-either printed or electronic is explicitelly allowed, as long as the
-above copyright notice is retained on all copies. Its suggested citation
-is
-
-Serbian-HOWTO Copyright (C) 1998 by Zoltan Csala
-http://www.linux.org.yu/sr/howto/Serbian-HOWTO
-
-Single copies of any document citing this guide would be much appreciated.
-
-
-The information in this document is provided in belief of being accurate
-and useful, however without any warranty, expressed or implied, including,
-but not limited to, the implied warranties of merchantibility or fitness
-for a particular purpose. The entire risk of using the information goes with
-the user. The author can not be liable for any possible damage, direct or
-indirect, arising from the use of information provided in this document
.
-
-
-
-----
+Describe
[HowToSerbianHOWTO
] here
.