Penguin
Diff: HowToEsperantoHOWTO
EditPageHistoryDiffInfoLikePages

Differences between current version and predecessor to the previous major change of HowToEsperantoHOWTO.

Other diffs: Previous Revision, Previous Author, or view the Annotated Edit History

Newer page: version 3 Last edited on Monday, October 25, 2004 5:15:20 am by AristotlePagaltzis
Older page: version 2 Last edited on Friday, June 7, 2002 1:06:31 am by perry Revert
@@ -1,1364 +1 @@
-  
-  
-  
-Linux-Esperanto-HOWTO  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!!Linux-Esperanto-HOWTO  
-  
-!!Kelkaj helpindikoj por uzi Esperanton sub Linukso  
-  
-!!Kompilita de Wolfram Diestel (  
-wolfram@steloj.de) helpita de aliaj.v1.30, August 1999  
-  
-  
-  
-  
-!!1. Antauxvortoj kaj dankoj  
-  
-  
-  
-  
-!!2. Kodoj  
-  
-  
-*2.1 koderoj deksesume  
-  
-*2.2 koderoj dekume  
-  
-*2.3 koderoj okume  
-  
-  
-  
-  
-  
-!!3. Konzolo (teksta moduso)  
-  
-  
-  
-  
-!!4. Metamail  
-  
-  
-  
-  
-!!5. X-fenestra sistemo  
-  
-  
-*5.1 Tiparoj  
-  
-*5.2 Tajpi E-signojn  
-  
-  
-  
-  
-  
-!!6. KDE  
-  
-  
-  
-  
-!!7. Netscape Communicator  
-  
-  
-  
-  
-!!8. Xterm  
-  
-  
-  
-  
-!!9. Redaktiloj  
-  
-  
-*9.1 Redaktiloj kun Latin-3/Unikod-subteno  
-  
-*9.2 Vi (Elvis, Vim)  
-  
-  
-  
-  
-  
-!!10. Redakti per Emakso (Emacs)  
-  
-  
-*10.1 Emakso 19.34  
-  
-*10.2 Emakso 20.* kaj MULE  
-  
-  
-  
-  
-  
-!!11. Retposxto per Xfmail 1.3  
-  
-  
-  
-  
-!!12. Diskutgrupoj per Knews  
-  
-  
-  
-  
-!!13. TeX / LaTeX  
-  
-  
-  
-  
-!!14. Esperanto-subteno en internaciigitaj programoj  
-  
-  
-  
-  
-!!15. Esperanto-signoj en HTML-tekstoj  
-----  
-  
-!!1. Antauxvortoj kaj dankoj  
-  
-  
-Cxar tiu cxi teksto estas verkita per linuxdoc-sgml, gxi ne  
-povas uzi esperantajn signojn.  
-  
-  
-La avantagxo estas, ke la  
-teksto aperas en la HOWTO-kolekto (anstataux en la  
-mini-HOWTO-kolekto)  
-kaj estas havebla en pluraj formoj (teksto, TTT-teksto,  
-Postskript-teksto, k.a.)  
-  
-  
-La malavantagxo estas, ke mi devas  
-kodi la esperantajn signojn per la x-maniero kaj el tio  
-povus estigxi miskomprenoj cxe la agordekzemploj.  
-Nu, mi provas rimarkigi tion cxe la koncernaj lokoj.  
-  
-  
-Solvojn kaj gravajn informojn donis: Eduard Werner (Emakso 19.34, TeX),  
-Marko Rauhamaa (xmodmap, TeX, mailcap), Edmund Grimley Evans  
-(TeX, konzolo), Lee Sau Dan (setfont, Emakso 20, MULE, TeX),  
-Richard Hable (Vi, Xfmail, Knews, Netscape), Albert Reiner (TeX)  
-kaj Axel Belinfante (Wily, Sam).  
-Dankon al ili kaj cxiuj aliaj, kiuj helpis kompili tiun cxi  
-dosieron.  
-  
-  
-Aktuala versio de tiu cxi dokumento trovigxas cxiam sub  
-kielfari.sgml,  
-kielfari.html.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!2. Kodoj  
-  
-  
-Ekzistas tri internaciaj normoj por signokodoj, kiuj enhavas la  
-esperantajn signojn, la du kutime uzataj estas  
-ISO-8859-3 (Latin-3) kaj Unikodo (Unicode).  
-La unua normo estas por okbitaj signoj kaj la dua por  
-deksesbitaj. Por povi transporti unikodajxojn tra okbitaj  
-kaj sepbitaj medioj ekzistas la kodoj UTF-8 kaj UTF-7.  
-  
-  
-  
-Cxar Unikodo samtempe difinas koderojn por  
-la signoj de cxiuj lingvoj de la mondo, gxi ricevas pli kaj  
-pli da subteno de programarproduktantoj.  
-  
-  
-Alie ol ekz. Vindozo NT, Linukso interne uzas okbitajn  
-kodojn. Subteno de Unikodo precipe estas en sistemkomponentoj,  
-kiuj zorgas pri eligado de tekstoj sur la ekrano aux kiuj  
-rilatas al intersxangxo de informoj kun la ekstera mondo.  
-Do estas iom da Unikodo en la konzolo, iom da en X-fenestroj,  
-iom da en la traktado de informoj venantaj per retposxto aux el  
-TTT kaj iom da rilate al dosiersistemoj de KKDoj  
-(Joliet-dosiersistemo). Ofte tiuj komponentoj uzas la okbitan  
-unikodformon UTF-8.  
-  
-  
-Cxar la subteno de Unikodo en Linukso estas iom malkohera,  
-gxenerale oni preferas ISO-8859-3. Sed supozeble la premisoj  
-sxangxigxos gxis la fino de 1999.  
-  
-  
-Ampleksajn informojn pri la unuopaj kodoj kun E-signoj  
-en internaciaj normoj kaj en specialaj programoj, vi  
-trovas cxe  
-Edmundo.  
-  
-  
-Foje vi bezonas la eblecon konverti esperantajn tekstojn  
-de UTF-8 al Latin-3. Por tio vi povas uzi la sekvan  
-Perl-programeton.  
-  
-  
-#!/usr/bin/perl  
-while (<>) {  
-s/\304\210/\306/g;  
-s/\304\211/\346/g;  
-s/\304\234/\330/g;  
-s/\304\235/\370/g;  
-s/\304\244/\246/g;  
-s/\304\245/\266/g;  
-s/\304\264/\254/g;  
-s/\304\265/\274/g;  
-s/\305\234/\336/g;  
-s/\305\235/\376/g;  
-s/\305\254/\335/g;  
-s/\305\255/\375/g;  
-print;  
-};  
-  
-  
-Por konverti en la alia direkto, intersxangxu la du  
-kolumnojn inter /../../.  
-  
-  
-Por presi Latin-3ajn tekstojn vi povas uzi  
-solvon de Albert Reiner.  
-Temas pri simpla programeto en Perl uzanta TeX-on por la presado.  
-  
-  
-Pro kompleteco tie cxi ni donas ankoraux la koderojn  
-de la E-signoj laux la plej vastigxintaj normoj. UTF-8,  
-kiu kodas unikodajn signojn per okbitaj koderoj,  
-estas ekzemple uzata en HTML-pagxoj.  
-  
-  
-  
-  
-!!2.1 koderoj deksesume  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-litero Latin-3 Unikodo UTF-8  
------------------------------  
-Cx C6 0108 C4 88  
-cx E6 0109 C4 89  
-Gx D8 011C C4 9C  
-gx F8 011D C4 9D  
-Hx A6 0124 C4 A4  
-hx B6 0125 C4 A5  
-Jx AC 0134 C4 B4  
-jx BC 0135 C4 B5  
-Sx DE 015C C5 9C  
-sx FE 015D C5 9D  
-Ux DD 016C C5 AC  
-ux FD 016D C5 AD  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-!!2.2 koderoj dekume  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-litero Latin-3 Unikodo UTF-8  
--------------------------------  
-Cx 198 0264 196 136  
-cx 230 0265 196 137  
-Gx 216 0284 196 156  
-gx 248 0285 196 157  
-Hx 166 0292 196 164  
-hx 182 0293 196 165  
-Jx 172 0308 196 180  
-jx 188 0309 196 181  
-Sx 222 0348 197 156  
-sx 254 0349 197 157  
-Ux 221 0364 197 172  
-ux 253 0365 197 173  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-!!2.3 koderoj okume  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-litero Latin-3 Unikodo UTF-8  
--------------------------------  
-Cx 306 0410 304 210  
-cx 346 0411 304 211  
-Gx 330 0434 304 234  
-gx 370 0435 304 235  
-Hx 246 0444 304 244  
-hx 266 0445 304 245  
-Jx 254 0464 304 264  
-jx 274 0465 304 265  
-Sx 336 0534 305 234  
-sx 376 0535 305 235  
-Ux 335 0554 305 254  
-ux 375 0555 305 255  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!3. Konzolo (teksta moduso)  
-  
-  
-Latin-3-tiparojn por la teksta moduso vi trovas sub  
-la nomoj /usr/lib/kbd/consolefonts/iso03.f??  
-Por funkciigi unu el ili tajpu ekzemple:  
-  
-  
-setfont iso03.f16  
-  
-  
-  
-  
-Konzolaj tiparoj havas aux 256 aux 512 tipojn, tamen tiparo povas  
-havi, kaj prefere havu, unikodan indekson. La oficiala loko por  
-konzolaj tiparoj estas /usr/share/consolefonts, sed multaj distribuoj  
-ankoraux uzas /usr/lib/kbd/consolefonts. Utila tiparo estas ekzemple  
-!LatArCyrHeb-16.psf, kiu enhavas multajn literojn el pluraj  
-alfabetoj, inkluzive de la esperantaj literoj. Por funkciigi tiun  
-tiparon tajpu:  
-  
-  
-setfont !LatArCyrHeb-16.psf  
-  
-  
-  
-  
-Konzolo povas funkcii per UTF-8 aux per okbita signaro, kaj eblas  
-sxalti inter la du modusoj per eskapokodoj. Por sxalti al la  
-UTF-8-moduso tajpu:  
-  
-  
-echo -e '\033%G'  
-  
-  
-  
-  
-Poste la konzolo komprenos UTF-8, do eblos ekzemple legi  
-diverslingvajn TTT-pagxojn en UTF-8 per lynx.  
-  
-  
-Por sxalti al la okbita moduso tajpu:  
-  
-  
-echo -e '\033%@'  
-  
-  
-  
-  
-En tiu okazo vi devas ankaux difini la uzatan 8-bitan signaron.  
-Bedauxrinde, en la nuna momento, la komandoj por tion fari estas  
-diversaj, depende de la linuks-distribuo. Sercxu, cxu vi havas  
-komandon consolechars, kaj cxu vi havas dosieron sub la nomo  
-/usr/share/consoletrans/iso03*. Eventuale vi devas  
-aktualigi vian pakon kbd aux anstatauxigi gxin per  
-console-tools.  
-  
-  
-Vian preferatan solvon vi kompreneble aldonu en via startskripto  
-por ne cxiam devi tajpi gxin.  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!4. Metamail  
-  
-  
-La programeto Metamail estas uzata de aliaj programoj,  
-aparte retposxtaj kaj diskutgrupaj legiloj,  
-se ili ne scias trakti iun MIME-tipon. En la dosiero  
-/etc/mailcap trovigxas informoj, kiel montri tiajn  
-MIME-tipojn. Por povi legi tekstojn koditajn laux  
-UTF-8, ni aldonos la sekvajn du liniojn al la dosiero  
-/etc/mailcap:  
-  
-  
-text/plain; /plena/pado/al/utf8-l3 %s; \  
-test=test "`echo %{charset} | tr ' [[A-Z ]' '[[a-z]'`" = utf-8;\  
-copiousoutput  
-text/utf8; /plena/pado/al/utf8-l3 %s; copiousoutput  
-  
-  
-  
-  
-La duan linion ni aldonis, cxar kelkaj programoj provas mem trakti  
-mesagxojn en la formo text/plain, ecx se ili ne havas tauxgan  
-tiparon por gxi, ekzemple cxe  
-Content-Type: text/plain; charset="utf-8".  
-  
-  
-La programeto utf8-l3 trovigxas en la 2a cxapitro "Kodoj".  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!5. X-fenestra sistemo  
-  
-!!5.1 Tiparoj  
-  
-  
-  
-Por trovi Latin-3-tiparojn kaj rilatajn informojn por la  
-X-fenestra sistemo vi rigardu en  
-la Virtuala Esperanto-Biblioteko - sub la rubriko "Komputadaj fakoj".  
-  
-  
-Cxe la tiparoj vi trovas indikojn kiel instali ilin.  
-Per:  
-  
-  
-xlsfonts -fn *iso8859-3  
-  
-  
-  
-  
-vi povas kontroli cxu la tiparoj (sukcese) estas instalitaj en  
-via sistemo. La proporciaj ''Adobe''-tiparoj bone tauxgas por  
-vidado en Communicator, Knews, Xfmail...).  
-Por Xterm kaj la Vi-variantoj vi uzu la tiparojn de Alain Fagot.  
-  
-  
-La plej multajn X-ajn programojn vi povas voki tiel:  
-  
-  
-<programo> -fn <tiparnomo>  
-  
-  
-por ke ili uzu la tiparon ''tiparnomo''.  
-  
-  
-Alternativo al la supre menciitaj tiparoj estas la uzado de  
-''!TrueType''-tiparoj. Por tiuj  
-tiparoj, originale uzataj de Vindozo kaj Makintosho ekzistas  
-biblioteko ''!FreeType'', kiu permesas uzi ilin ankaux kun Linukso.  
-Surbaze de tiu biblioteko ekzistas du tiparserviloj ''xfstt''  
-kaj ''xfsft'', kiuj servas ''!TrueType''-tiparojn al X-fenestroj.  
-La necesajn ''!TrueType''-tiparojn vi povas aux preni el ekzistanta  
-Vindozo 9x/NT-instalo aux ekzemple de la  
-mikrosofta servilo. Atentu, ke vi bezonas unikodajn  
-''!TrueType''-tiparojn. La okbitaj normale ne enhavas la esperantajn  
-signojn aux en maltauxgaj lokoj. Unikodaj estas ekz. la kutimaj  
-''Courier New'', ''Arial'', ''Times New Roman''  
-kaj ''Lucida Sans Unicode''.  
-  
-  
-  
-  
-!xfstt  
-  
-  
-  
-Xfstt  
-estas relative simple instalebla solvo, kiu tamen havas la  
-malavantagxon, ke gxi ne realigas la tutan norman tiparservan  
-protokolon.  
-  
-  
-Normale xfstt uzas Unikodon, kies unuaj 256 signoj estas la  
-samaj kiel cxe ISO-8859-1. Ekde la versio .9.8 oni povas  
-rebildigi la unikodajn signojn al aliaj kodoj. Ekzemple per  
-la komandlinio:  
-  
-  
-xfstt --encoding iso8859-3,koi8-r,windows-1251  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-!xfsft  
-  
-  
-  
-Xfsft  
-estas pli norma, sed pli malfacile instalebla solvo. Gxi estas fliko  
-por X-fenestroj. Do oni devas elpaki la fontaron de X, poste fliki  
-gxin per xfsft kaj rekompili. Por Linux ankaux ekzistas jam  
-kompilita versio. La programon Xfs (X-Font-Server) vi plej konvene  
-lancxas en propra "init"-skripto.  
-La tiparojn oni poste instalas same kiel aliajn X-tiparojn.  
-  
-  
-Same kiel cxe xfstt oni povas servi unikodan  
-tiparon laux diversaj kodoj.  
-Ekzemple la linioj  
-  
-  
-arial.ttf -microsoft-arial-medium-r-normal------p--iso8859-1  
-arial.ttf -microsoft-arial-medium-r-normal------p--iso8859-2  
-arial.ttf -microsoft-arial-medium-r-normal------p--iso8859-3  
-  
-  
-en fonts.dir servas la tiparon Arial en la kodoj Latin-1,  
-Latin-2 kaj Latin-3.  
-Atentu, ke en la versio 1..1 estis eraro pri Latin-3, kiu en la  
-sekvaj versioj estas korektita.  
-  
-  
-  
-  
-!!5.2 Tajpi E-signojn  
-  
-  
-  
-La X-fenestro-sistemo permesas difini reagojn al klavpremoj  
-de la "kompona klavo" (plej ofte tiu estas difinita  
-kiel !AltGr) plus alia klavo.  
-  
-  
-Ekzemple sur germana klavaro !AltGr+q donas la signon '@'  
-  
-  
-Per la programo xmodmap oni povas difini,  
-ke  
-  
-  
-!AltGr+c -> cx  
-!AltGr+Shift+c -> Cx  
-...  
-  
-  
-  
-  
-Por tio metu en vian uzanto-dosierujon dosieron  
-~/.Xmodmap. (Ofte gxi jam estas tie kaj vi nur  
-bezonas modifi gxin.)  
-Kaj aldonu la sekvajn liniojn:  
-  
-  
-keycode 54 = C !NoSymbol AE  
-keycode 42 = G !NoSymbol Ooblique  
-keycode 43 = H !NoSymbol paragraph brokenbar  
-keycode 44 = J !NoSymbol onequarter notsign  
-keycode 39 = S !NoSymbol Thorn  
-keycode 30 = U !NoSymbol Yacute  
-  
-  
-  
-  
-Ne cxiuj programoj gxuste traktas tion. Alia ebleco (vi povas  
-uzi ambaux variantojn samtempe) do estas, meti la 12 esperantoliterojn  
-sur la 12 funkcio-klavojn:  
-  
-  
-keysym F1 = F1 ae  
-keysym F2 = F2 AE  
-keysym F3 = F3 oslash  
-keysym F4 = F4 Ooblique  
-keysym F5 = F5 paragraph  
-keysym F6 = F6 brokenbar  
-keysym F7 = F7 onequarter  
-keysym F8 = F8 notsign  
-keysym F9 = F9 thorn  
-keysym F10 = F10 Thorn  
-keysym F11 = F11 yacute  
-keysym F12 = F12 Yacute  
-  
-  
-  
-  
-Certigu, ke dum la starto de la X-fenestro-sistemo  
-lancxigxas la ordono xmodmap ~/.Xmodmap. Normale  
-en /usr/X11R6/lib/X11/xinit/xinitrc jam trovigxas linioj  
-kiel  
-  
-  
-usermodmap=$HOME/.Xmodmap  
-if [[ -f $usermodmap ]; then  
-xmodmap $usermodmap  
-fi  
-  
-  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!6. KDE  
-  
-  
-La X-fenestra labormedio KDE dekomence estas evoluigita por  
-uzado kun multaj lingvoj. La versioj 1.x bazigxas sur okbitaj  
-signokodoj. Laux la respondeculoj, de la versio 2.0 gxi interne  
-uzos Unikodon (fine de 1999).  
-  
-  
-La jxus aperinta versio 1.1 enhavas esperantan adapton por multaj  
-programoj. Vi devas elekti en la lingvoagordilo Esperanton  
-por vidi la menuojn, dialogojn ktp. en Esperanto. Por tio aktuale  
-estas uzata Latin-3.  
-  
-  
-Ekzistas ankaux iom da subteno por UTF-8. Tamen nur tiel, ke  
-gxi provas rebildigi la unikodajn signojn al signoj de la aktuale  
-uzata tiparo. Do rigardante UTF-8-koditan esperantan TTT-pagxon  
-uzante Latin-3-tiparon, vi vidas la Esperanto-signojn, sed ekzemple  
-neniujn cirilajn signojn sampagxe. Krome pro la rebildigo la  
-distancoj al la najbaraj signoj ne estas gxustaj.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!7. Netscape Communicator  
-  
-  
-Ofta bezono de Esperanto-tiparoj estigxas dum la legado  
-de interretaj pagxoj kaj diskutgrupaj artikoloj.  
-Netscape Communicator ja permesas difini kaj uzi multajn  
-diversajn kodojn por rigardi diverslingvajn dokumentojn,  
-sed bedauxrinde gxi ne rekte subtenas Latin-3-kodon.  
-Anstatauxe vi povas uzi la kodon "User-defined". Por tio  
-elektu en la menuo "Edit Preferences", iru al la dialogo  
-"Appearance Fonts", elektu tie la  
-kodon "User-defined" kaj alordigu  
-konvenajn Latin-3-tiparojn.  
-  
-  
-Nun vi povas elekti en la menuo "View Encoding User-Defined"  
-por legi dokumenton koditan laux normo Latin-3.  
-  
-  
-Tamen ekzistas pagxoj, kiujn Netscape Communicator cxiam montras per  
-la Latin-1-tiparo. Por rigardi cxiujn pagxojn kun Latin-3-tiparo, vi  
-povus en la dialogo "Appearance Fonts" elekti  
-Latin-3-tiparon por la kodo "Western (iso-8859-1)".  
-Tio ne estas simpla, cxar Netscape  
-por tiu kodo nur akceptas tiparojn, kies nomoj finigxas per  
-"-1".  
-Tial vi devas aldoni kelkajn liniojn en la dosiero  
-"fonts.alias" de la  
-dosierujo kun Latin-3-tiparoj. Por cxiu Latin-3-tiparo, kiun  
-Netscape uzu, aldonu liniojn kiel la sekvajn:  
-  
-  
-"-adobe-helvetica-medium-r-normal--8-80-75-75-p-46-iso8859-3" 3adobe-helvetica-8  
-"-adobe-helvetica3-medium-r-normal--8-80-75-75-p-46-iso8859-1" 3adobe-helvetica-8  
-  
-  
-  
-  
-Poste, vi povas alordigi la tiparon kiel "Helvetica3  
-(Adobe)" al la kodo "Western (iso-8859-1)".  
-  
-  
-Bedauxrinde oni ne povas legi la esperantajn literojn en  
-unikodaj tekstoj. Unikodaj tekstoj estas aperigitaj tiel, ke  
-la signoj estas prenitaj el konvenaj okbitaj tiparoj.  
-Tiel vi bone povas legi cirilajn, grekajn ecx cxinajn literojn,  
-sed pro la nesuficxa subteno de Latin-3 anstataux supersignaj  
-literoj vi vidas nur demandosignon :-(  
-  
-  
-Cetere mi rimarkis eraron en Netscape Communicator 4.0x  
-Se oni legas diskutgrupon, oni komence ne vidas  
-Esperanto-signojn, kvankam kiel kutima kodo estas  
-elektita "User-Defined". Sed post elekto de iu alia  
-kodo kaj posta reelekto de la kodo "User-Defined"  
-vi vidas la e-ajn signojn.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!8. Xterm  
-  
-  
-Por vidi esperantajn signojn en Xterm, vi  
-povas meti la sekvan linion en la dosieron ~/.Xresources:  
-  
-  
-xterm*font: <tiparnomo>  
-  
-  
-  
-  
-Kiel ''<tiparnomo>''n donu iun konvenan Latin-3-tiparon.  
-(t.e. unu el la nomoj ricevitaj per xlsfonts -fn *iso8859-3).  
-  
-  
-Aux voku Xterm rekte tiel:  
-  
-  
-xterm -fn <tiparnomo>  
-  
-  
-  
-  
-Tio funkcias ankaux en kelkaj aliaj programoj, ekz. en Emakso.  
-Se vi ofte bezonas jen vian nacian jen Latin-3an kodon, estas  
-rekomendinde difini alinomon en .bashrc:  
-  
-  
-alias eterm='xterm -fn fixed-l3' # simile por aliaj programoj  
-  
-  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!9. Redaktiloj  
-  
-!!9.1 Redaktiloj kun Latin-3/Unikod-subteno  
-  
-  
-  
-Redaktiloj, kiuj kapablas trakti Latin-3 kaj/aux Unikodon  
-estas la Vi-variantoj Vim kaj Elvis kaj redaktiloj Yudit,  
-Wily,  
-Sam,  
-SSam.  
-UTF-respekta pakajxo de regulaj esprimoj estas cxe  
-http://www.westley.demon.co.uk/src/libutf-2.10.tar.gz,  
-kiun ekzemple bezonas SSam.  
-  
-  
-Pli da informoj pri Wily kaj Sam vi trovas  
-ankaux en la  
-arhxivo de posxtlisto pri Wily.  
-  
-  
-Al Emakso ni dedicxas apartan cxapitron.  
-  
-  
-  
-  
-!!9.2 Vi (Elvis, Vim)  
-  
-  
-  
-Kun la Vi-variantoj Vim kaj Elvis en la aktualaj versioj  
-vi povas senprobleme uzi la samajn latin-3-tiparojn kiel  
-kun Xterm.  
-  
-  
-Se vi lancxas ilin en propra fenestro, uzu la elekton  
--fn <tiparnomo>:  
-  
-  
-  
-  
-  
-elvis -fn fixed-l3  
-vim -g -fn fixed-l3  
-  
-  
-  
-  
-Por tajpi esperantajn signojn, vi povas aux uzi la metodon laux  
-la 3a cxapitro aux uzi la sekvajn difinojn:  
-  
-  
-  
-  
-  
-digraph G^ X  
-digraph g^ x  
-digraph H^ &  
-digraph h^ 6  
-digraph J^ ,  
-digraph j^ <  
-digraph C^ F  
-digraph c^ f  
-digraph S^ ^  
-digraph s^ ~  
-digraph U^ ]  
-digraph u^ }  
-set digraph  
-  
-  
-  
-  
-Metu tiujn difinojn en dosieron, ekz. ~/.elvis.lat3 kaj  
-lancxu:  
-  
-  
-  
-  
-  
-elvis -fn fixed-l3 +source~/.elvis.lat3  
-  
-  
-  
-  
-Nun vi povas tajpi ekz. la literon gx per la klavoj  
-^Kg^ (Ctrl-k g cirkumflekso) aux cirkumflekso, retropasxo, g.  
-  
-  
-  
-Vim  
-kaj  
-Elvis  
-vi trovas jen ankaux en Interreto.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!10. Redakti per Emakso (Emacs)  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-!!10.1 Emakso 19.34  
-  
-  
-!Vidi E-signojn  
-  
-  
-Por vidi E-signojn en Emakso, vi devas certigi, ke Emakso  
-uzas Latin-3-tiparon. Tion vi povas atingi per aldono de  
-la sekva linio en la dosiero ~/.Xdefaults:  
-  
-  
-Emacs.font: <tiparnomo>  
-  
-  
-  
-  
-Kiel <tiparnomo>n indiku iun konvenan Latin-3-tiparon.  
-  
-  
-Same kiel cxe Xterm kaj kelkaj aliaj programoj funkcias:  
-  
-  
-emacs -fn <tiparnomo>  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-!Tajpi  
-  
-  
-Se vi uzas Emakson sub X-fenestroj vi per la solvo  
-realigita sub cxapitro 3 bone povas tajpi.  
-Sed ekzistas alia alternativo, la moduso "iso-accents-mode".  
-Por instrui al tiu moduso la lingvon Esperanto, aldonu  
-tauxgajn difinojn en la dosiero iso-acc.el.  
-  
-  
-("esperanto"  
-(?^ (?C . ?\306) (?G . ?\330) (?H . ?\246) (?J . ?\254)  
-(?S . ?\336) (?U . ?\335) (?c . ?\346) (?g . ?\370)  
-(?h . ?\266) (?j . ?\274) (?s . ?\376) (?u . ?\375))  
-(?' (?C . ?\306) (?G . ?\330) (?H . ?\246) (?J . ?\254)  
-(?S . ?\336) (?U . ?\335) (?c . ?\346) (?g . ?\370)  
-(?h . ?\266) (?j . ?\274) (?s . ?\376) (?u . ?\375))  
-)  
-  
-  
-  
-  
-La sintakson divenu de la jam enhavitaj lingvoj,  
-gxi iom varias en la diversaj Emaks-versioj. La  
-supra ekzemplo difinas la esperantosignojn por  
-la kombinoj ^+''<litero>'' kaj '+''<litero>''.  
-Poste kompilu la dosieron al iso-acc.elc. Ekde nun  
-vi povas funkciigi viajn tajperojn per la komandoj:  
-  
-  
-M-x iso-accents-mode  
-M-x iso-accents-customize  
-language: Esperanto  
-  
-  
-  
-  
-Atentu, ke se la cirkumflekso cxe vi estas senpasxa klavo (t.e. gxi  
-aperas nur post premo de ^(cirkumflekso) kaj alia klavo), vi ne povas uzi  
-gxin en tiu Emaks-moduso, anstatauxe uzu alian signon, ekz. '+c  
-por tajpi cx. Kelkaj ecx tajpas c+x por cx.  
-  
-  
-Por pli facile atingi tiun tajpmoduson, metu la  
-sekvajn liniojn en la dosieron ~/.emacs:  
-  
-  
-(defun esperanto-mode ()  
-(interactive)  
-(iso-accents-mode)  
-(iso-accents-customize "esperanto")  
-)  
-(global-set-key "\C-ce" 'esperanto-mode)  
-  
-  
-  
-  
-Poste per premo de C-c e (t.e. Ctrl+c e) vi  
-trovigxas en Esperanto-moduso. Estus avantagxe,  
-difini ankaux tian klavmallongigon por  
-reatingi normalan moduson.  
-  
-  
-  
-  
-!!10.2 Emakso 20.* kaj MULE  
-  
-  
-  
-__notoj:__  
-Pri tiuj Emakso-variantoj Lee Sau Dan donis la  
-sekvajn indikojn:  
-  
-Emakso 20.* kaj MULE normale povas trovi la tauxgajn  
-tiparojn, se ili jam estas  
-instalitaj en la X-servilo aux tiparserviloj.  
-  
-  
-  
-Emakso 20.* povas montri latin-3-literojn se vi  
-uzas gxin sur teksta ekrano kun funkciigita latin-3-a tiparo.  
-Informu Emakson pri tio per la klavpremoj:  
-  
-  
-C-x C-m t iso-8859-3 RET  
-  
-  
-  
-  
-  
-Por tajpado de Esperantosignoj, klavu unu el:  
-  
-  
-C-u C-\ esperanto-postfix  
-C-u C-\ esperanto-prefix  
-C-u C-\ esperanto-alt-postfix  
-  
-  
-  
-  
-  
-Utilas ankaux  
-  
-  
-M-x set-language-environment latin-3 RET  
-  
-  
-aux se vi ofte bezonas tion, metu en .gnu-emacs ekzemple:  
-  
-  
-(set-language-environment "latin-3")  
-(setq default-input-method "esperanto-postfix")  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!11. Retposxto per Xfmail 1.3  
-  
-  
-Xfmail estas retposxtprogramo kun plena MIME-subteno.  
-Oni agordas  
-gxin ene de la grafika surfaco. Sub la menuo "Misc"  
-vi povas elekti diversajn menupunktojn por la konfigurado.  
-  
-  
-La menupunkto "Appearance" kondukas al listo, kie oni povas  
-rilatigi kodojn kaj tiparojn. Unue premu "Add" kaj  
-indiku la plenan nomon de latin-3-tiparo. Ekz.  
-  
-  
--adobe-helvetica-medium-r-normal--12-120-75-75-p-67-iso8859-3  
-  
-  
-  
-  
-La tiparnomo nun aperas en la maldekstra listo. Por rilatigi  
-gxin al la kodo "iso-8859-3" vi devas unue elekti tiun kodon  
-en la dekstra listo kaj poste elekti la tiparon en la maldekstra  
-listo. Nun premu "OK".  
-  
-  
-Xfmail enhavas internan redkatilon per kies menuo "Language"  
-vi povas elekti la gxustan kodon.  
-  
-  
-Se vi volas uzi eksteran redaktilon vi povas iri per la menupunkto  
-"Config Misc" kaj la butono "View/Edit"  
-al pagxo, kie vi povas indiki gxin, ekzemple per:  
-  
-  
-elvis -fn <tiparnomo> +source~/.elvis.lat3  
-  
-  
-  
-  
-Jen vi trovas  
-Xfmail en la reto.  
-  
-  
-__Atentu__ ankoraux alian aferon. Estas ne cxiam facile  
-sendi okbitan mesagxon. Cxar kelkaj serviloj ankoraux funkcias  
-sepbite kaj simple ignoras la okan biton tiel, ke viaj E-literoj  
-farigxas iuj aliaj signoj. Se vi tamen volas sendi okbite kaj uzas  
-lokan Sendmail, vi startu gxin kun la elekto -B8BITMIME.  
-  
-  
-Por trasendi okbitajn mesagxojn tra sepbitaj medioj ekzistas la normo  
-"quoted printable". Tiu rekodas okbitajn signoj per  
-signaro =NN, cxe kio NN estas la kodero de la signo.  
-Mi rekomendas ensxalti tiun rekodon.  
-Per la menupunkto "Config Display" kaj la butono  
-"Charsets" vi povas aperigi pagxon, kiu ebligas  
-ensxalti "Quoted-printable" kaj  
-ankaux elekti la kodon, kiun XFMail automate ensxaltu, kiam vi  
-skribas novan mesagxon aux respondas al retmesagxo.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!12. Diskutgrupoj per Knews  
-  
-  
-  
-  
-  
-Knews (Karl's threaded newsreader for X) estas legilo por  
-diskutgrupoj, kiu kapablas rekoni kaj skribi gxustajn MIME-kapliniojn  
-pri la signokodo. Por uzi Latin-3 oni devas aldoni kelkajn  
-liniojn al la agordaj dosieroj.  
-  
-  
-Dum la instalo de Knews, la dosiero Knews.ad estas kopiata  
-el la fontdosierujo al /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Knews.  
-  
-  
-Aldonu en tiu dosiero la sekvajn liniojn:  
-  
-  
-Knews.iso-8859-3.bodyFont: \  
--*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-3  
-Knews.iso-8859-3.quoteFont: \  
--*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-3  
-Knews.iso-8859-3.headerFont: \  
--*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-3  
-Knews.editCommand: elvis +%i %s -fn fixed-l3 +source~/.elvis.lat3  
-  
-  
-  
-  
-Anstataux Elvis vi povas ankaux uzi ekzemple Emakson kiel  
-redaktilo.  
-  
-  
-Por povi legi ankaux esperantajn afisxojn kun malgxusta  
-kaplinio pri kodo aux koditajn laux UTF-8, estas avantagxe  
-aldoni sub  
-  
-  
-Knews.baseTranslations: #override \n\  
-  
-  
-  
-  
-la linion:  
-  
-  
-c <Key> e: mime-hack(text/plain, 8bit) \n\  
-c s <Key> u: mime-hack(text/utf8, 8bit) \n\  
-  
-  
-  
-  
-Atentu, la \n\, kiu finu cxiun linion en la  
-alineo krom la lastan.  
-  
-  
-Nun per Ctrl-e oni povas sxalti en cxiu afisxo al la implicita  
-kodo. Per Ctrl-Shift-u vi povas sxalti al la MIME-tipo text/utf8.  
-Cxar Knews ne scias trakti gxin, gxi demandas Metamail kaj  
-montras la tekston kiel difinita en /etc/mailcap. En la sekcio  
-pri Metmail ni difinis, ke text/utf8 estu konvertata al Latin-3.  
-Tial sxangxu ankaux la linion pri Knews.copiousoutput al:  
-  
-  
-Knews.copiousOutput: exec xterm \  
--fn 'fixed-l3' -e /bin/sh -c '(%C) | less'  
-  
-  
-  
-  
-Anstataux fixed-l3 enmetu la de vi preferatan  
-Latin-3-tiparon.  
-  
-  
-La implicitan kodon (uzatan cxe Ctrl-e) oni difinas en  
-la dosiero ~/.knews/config-* (* estas la  
-uzata diskutgrupa servilo. Tiu dosiero estas auxtomate kreata  
-cxe la unua lancxo de Knews. Aldonu la sekvan linion:  
-  
-  
-*esperanto*defaultCharset: iso-8859-3  
-  
-  
-  
-  
-Nun en cxiu diskutgrupo, kiu enhavas la nomon "esperanto",  
-estas uzata la kodo Latin-3 kiel implicita.  
-  
-  
-Jen vi trovas  
-Knews en Interreto.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!13. TeX / LaTeX  
-  
-  
-Por produkti la supersignajn literojn en TeX, vi normale  
-tajpas:  
-  
-  
-\^C \^c \^G \^g \^H \^h \^J \^{\j} \^S \^s \u{U} \u{u}  
-  
-  
-  
-  
-La \j cetere estas 'j' sen la punkto. Tamen, se vi skribas longajn  
-tekstojn, estas iom tede skribi tiujn ordonojn. Do estas  
-avantagxe krei dosieron esperanto.sty kun la sekva enhavo:  
-  
-  
-\let\mathcaret=^  
-\def\esperantocaret#1{  
-\ifx#1u\u{#1}\else  
-\ifx#1U\u{#1}\else  
-\ifx#1j\^{\j}\else  
-\^{#1}\fi\fi\fi  
-}  
-\catcode`\^=\active  
-\def^{\ifmmode\let\next\mathcaret  
-\else\let\next\esperantocaret  
-\fi\next}  
-  
-  
-  
-  
-Tio permesas skribi ^C ^c ... ^U ^u por la esperantaj  
-literoj. Iom komplikas la aferon, ke la signo ^ estas  
-ankaux uzata por supraj indicoj en la matematika moduso,  
-t. e. por matematikaj formuloj. Do vi ne povas uzi tiujn  
-mallongigojn en formuloj ekzemple. (Pro tio ankaux la  
-konfuzigaj linioj kun "mathcaret" en la supraj difinoj)  
-  
-  
-Tamen la supra solvo povas kauxzi diversajn problemojn kun makrooj  
-aux en matematikaj formuloj. Pro tio Albert Reiner sendis al mi  
-pli bonan solvon, kiu uzas la grado-signon anstataux la tegmenteto:  
-  
-  
-\gdef\espon{\catcode`\*\active\relax}%  
-\gdef\espoff{\catcode`\*12\relax}%  
-%  
-{%  
-\catcode`\@11 % por kasxi kelkajn makrojn  
-\espon % ensxalti Esperanton por la difinoj  
-\gdef*{\relax\esper@nto}%  
-\gdef\esper@nto#1{%  
-\ifx #1C\^C%  
-\else\ifx #1c\^c%  
-\else\ifx #1G\^G%  
-\else\ifx #1g\^g%  
-\else\ifx #1H\^H%  
-\else\ifx #1h\^h%  
-\else\ifx #1J\^J%  
-\else\ifx #1j\^\j%  
-\else\ifx #1S\^S%  
-\else\ifx #1s\^s%  
-\else\ifx #1U\u U%  
-\else\ifx #1u\u u%  
-\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi}%  
-}%  
-\espon % ensxalti Esperanton  
-  
-  
-  
-  
-(rim.: En la supra ekzemplo anstatauxigu la steleton * per la gradosigno  
-. La sintakso de la SGML-dokumenttipo ne traktas gradosignon  
-en tiu loko gxuste.)  
-  
-  
-Se vi ebligis la uzadon de Latin-3 en via  
-sxatata redaktilo, vi povas ankaux rekte traduki  
-la Latin-3-kodojn al la esperantaj signoj:  
-  
-  
-\catcode`\cx=\active \defcx{\^c}  
-\catcode`\gx=\active \defgx{\^g}  
-\catcode`\hx=\active \defhx{\^h}  
-\catcode`\jx=\active \defjx{\^\j}  
-\catcode`\sx=\active \defsx{\^s}  
-\catcode`\ux=\active \defux{\u u}  
-\catcode`\Cx=\active \defCx{\^C}  
-\catcode`\Gx=\active \defGx{\^G}  
-\catcode`\Hx=\active \defHx{\^H}  
-\catcode`\Jx=\active \defJx{\^J}  
-\catcode`\Sx=\active \defSx{\^S}  
-\catcode`\Ux=\active \defUx{\u U}  
-  
-  
-  
-  
-__Noto:__ En la supra ekzemplo vi devas anstatauxigi la  
-esperantajn literojn cx ... Ux en cxiu linio kaj maldekstre  
-kaj dekstre per la gxustaj literoj laux Latin-3-kodo.  
-  
-  
-Cetere pli ampleksa dosiero esperant.sty estas  
-enhavata en la Babel-pakajxo por LaTeX2e. Simple kontrolu per  
-locate esperant, cxu gxi eble jam estas instalita cxe vi.  
-Gxi ekzemple ankaux kreas esperantajn titolojn en la  
-enhavtabelo kaj indeksoj.  
-  
-  
-Por uzi la pakajxon, tajpu  
-  
-  
-sub TeX:  
-  
-  
-\input{esperant.sty}  
-  
-  
-  
-  
-sub LaTeX:  
-  
-  
-\usepackage[[esperanto]{babel}  
-  
-  
-  
-  
-Ioma problemo estas, ke en tiparoj aliaj ol la  
-normala "Computer Modern" ne trovigxas la senpunkta  
-j. Por kasxi la punkton super j ekzistas  
-dosiero  
-dotlessj.sty.  
-Detalaj informoj pri gxi trovigxas cxe  
-Edmundo.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!14. Esperanto-subteno en internaciigitaj programoj  
-  
-  
-Kelkaj Gnu-programoj kaj aliaj estas internaciigitaj. T.e.  
-iliaj mesagxoj povas aperi en diversaj lingvoj. Tamen la  
-Esperanto-tradukoj de tiuj programoj nur nun estas komencataj. Sed ja  
-vi povas kontroli, cxu en via sistemo ekzistas dosierujo  
-/usr/share/locale/eo aux cxu cxe la fontdistribuoj de viaj  
-programoj estas iuj dosieroj po/eo.po. Se jes, la programoj  
-kapablas montri esperantajn mesagxojn. Por vidi tiujn mesagxojn,  
-vi devas difini la variablon LANG aux LANGUAGE en la cxirkauxajxo  
-de la programo.  
-  
-  
-Por unuopa ordono vi povas ekzemple tajpi tiel:  
-  
-  
-LANG=eo <programo>  
-  
-  
-  
-  
-Aux vi povas dauxre difini la preferatajn lingvojn, se vi metas  
-en vian startskripton ion kiel  
-  
-  
-export LANG=eo:de:en # en bash  
-setenv LANG eo:de:en # en tcsh  
-  
-  
-  
-  
-Tio signifas: lauxeble uzu Esperanton, alikaze la germanan lingvon, aux  
-se ankaux tiu ne estas subtenata de la programo, uzu la anglan.  
-  
-  
-Forumo por la adaptado de linuksaj programoj al Esperanto  
-cetere estas la retposxtlisto eo@li.org, al kiu vi povas  
-aligxi per sendo de la vorto subscribe en la korpo  
-de mesagxo al eo-request@li.org.  
-  
-  
-  
-----  
-  
-!!15. Esperanto-signoj en HTML-tekstoj  
-  
-  
-Vi povas uzi la Latin-3-koderojn por montri E-signojn en  
-HTML-teksto. La normo volas, ke tiukaze vi metu la sekvan  
-linion en la kapon (<head>...</head>) de via  
-dosiero:  
-  
-  
-<meta http-equiv="Content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-3">  
-  
-  
-  
-  
-Bedauxrinde Netscape Communicator kaj eble ankaux aliaj TTT-legiloj  
-misinterpretas tiun linion kaj malhelpas, ke ecx per via  
-"User-defined"-kodo vidigxos E-signoj.  
-Alikaze en TTT-legiloj kiuj bone  
-atentas la normon (ekz. Kfm), vi vidas la esperantaj signojn nur,  
-se tiu linio trovigxas en la dosiero.  
-  
-  
-Pri kodado per Unikodo, legu la informpagxon cxe  
-Aaron Irvine. Pro la problemoj de Netscape Communicator  
-rilate al E-signoj en Unikodo ni malrekomendas la uzon  
-de Unikodo en pure esperantaj HTML-tekstoj. Por multlingvaj  
-tekstoj eble ne ekzistas pli tauxga alternativo. Sed  
-por Esperanto uzu prefere Latin-3 ankoraux iom da tempo .  
-  
-  
-  
-----  
+Describe [HowToEsperantoHOWTO ] here