Differences between version 4 and revision by previous author of HowToFrancophonesHOWTO.
Other diffs: Previous Major Revision, Previous Revision, or view the Annotated Edit History
Newer page: | version 4 | Last edited on Tuesday, October 26, 2004 10:12:50 am | by AristotlePagaltzis | Revert |
Older page: | version 3 | Last edited on Wednesday, August 27, 2003 9:57:39 pm | by JohnMcPherson | Revert |
@@ -1,5003 +1 @@
-
-Le Francophones-HOWTO : Linux & la langue française
-
-
-
-----
-
-!!!Le Francophones-HOWTO : Linux & la langue française
-
-!!Écrit par Guylhem Aznar, <guylhem(à)metalab.unc.edu>v3.2.2 ; Décembre 2001
-
-
-----
-''Copyright (c) 1997, 1998, 1999, Guylhem Aznar ; librement
-distribuable selon les termes du GNU Free Documentation License,
-http://www.fsf.org/licenses/fdl.html.
-Toutes les marques citées appartiennent à leurs propriétaires
-respectifs.''
-----
-
-
-
-
-!!1. Présentation
-
-
-*1.1 Introduction
-
-*1.2 Fichiers utilisés dans ce HOWTO
-
-*1.3 Les Français ne sont pas les seuls francophones !
-
-*1.4 Attention
-
-
-
-
-
-!!2. Les problèmes
-
-
-*2.1 Présentation
-
-*2.2 Solutions
-
-*2.3 Aider
-
-
-
-
-
-!!3. Le vocabulaire : petit lexique
-
-
-*3.1 8 bits
-
-*3.2 La police de caractères
-
-*3.3 Les polices de caractères
-
-*3.4 Table de clavier
-
-*3.5 « Home », « End », « Page_Up » et « Page_Down »
-
-*3.6 Touches mortes
-
-*3.7 « !BackSpace » et « Delete »
-
-*3.8 « UTC » et « GMT »
-
-
-
-
-
-!!4. Réglage du clavier sous Linux
-
-
-*4.1 Introduction
-
-*4.2 Attention au stty !
-
-*4.3 Faire de ces modifications les défauts au démarrage
-
-*4.4 Polices de caractère
-
-*4.5 Vieilles versions
-
-*4.6 Améliorations spécifiques au clavier français latin9
-
-*4.7 Pour les autres claviers latin9
-
-*4.8 Dans tous les cas
-
-
-
-
-
-!!5. XFree
-
-
-*5.1 Introduction
-
-*5.2 Mal programmer
-
-*5.3 Le clavier en pratique
-
-*5.4 « latin9 » ou « latin1 » ?
-
-*5.5 Table de correspondances
-
-*5.6 Les polices ISO 8859-15 latin 9 sous X
-
-
-
-
-
-!!6. Réglage du clavier pour les applications en mode texte
-
-
-*6.1 Tout d'abord
-
-*6.2 Une police, des polices...
-
-*6.3 Les locales, messages en Français
-
-*6.4 Son linux en français
-
-*6.5 Les variables
-
-*6.6 Les caractères 8 bits dans les programmes utilisant readline tels bash ou ncftp...
-
-*6.7 zsh
-
-*6.8 tcsh
-
-*6.9 Pour tous les shells
-
-*6.10 L'heure
-
-*6.11 vi
-
-*6.12 Emacs
-
-*6.13 less
-
-*6.14 ls
-
-*6.15 flex
-
-*6.16 elm
-
-*6.17 col
-
-*6.18 rlogin
-
-*6.19 joe
-
-*6.20 TeX et LaTeX
-
-*6.21 Manuel
-
-*6.22 Correcteur orthographique ispell
-
-*6.23 Les claviers 105 touches
-
-*6.24 PGP
-
-*6.25 Impression en mode ascii
-
-*6.26 Unicode/latin/cp... je n'ai pas compris ce dernier paragraphe !
-
-*6.27 ncurses
-
-*6.28 Perl
-
-*6.29 Installer les locales
-
-*6.30 Kernel
-
-*6.31 Lilo
-
-*6.32 Groff (man)
-
-*6.33 Divers
-
-
-
-
-
-!!7. Réglage du clavier pour les applications X
-
-
-*7.1 Les xterminaux (xterm, nxterm, rxvt...)
-
-*7.2 Les applications Motif
-
-*7.3 Le manuel
-
-*7.4 !NumLock
-
-*7.5 XDM
-
-
-
-
-
-!!8. Remerciements
-----
-
-!!1. Présentation
-
-
-
-
-
-
-
-!!1.1 Introduction
-
-
-
-
-
-
-Ce document a été rédigé pour aider à configurer un ordinateur doté du
-système d'exploitation Linux pour des utilisateurs francophones.
-
-
-Il y est expliqué par exemple comment configurer périphériques et
-applications afin de prendre en compte les particularités et les
-spécificités de notre langue...
-
-
-Toutefois, ce document ne traite pas de l'installation du système
-d'exploitation Linux ; il est implicitement supposé que vous ayez
-correctement installé une distribution de Linux, !RedHat, Debian ou
-Suse, cette liste n'étant pas exhaustive, et que vous vous
-apprêtiez maintenant à mieux la configurer ; veuillez donc vous
-référer à d'autres HOWTOs pour l'installation.
-
-
-Les adresses électroniques ont été volontairement supprimées ou
-modifiées en remplaçant les « a enroulés » par des « (à) » afin d'éviter
-les publipostages très gênants.
-
-
-Si quelque terme employé vous semble un peu obscur, je vous invite à
-vous reporter au lexique (« Vocabulaire : un petit lexique »),
-expliquant certains mots tels 8 bits, AZERTY ou QWERTY, qui sont
-employés tout au long de ce document.
-
-
-
-
-!!1.2 Fichiers utilisés dans ce HOWTO
-
-
-
-
-
-
-Tous les fichiers cités dans ce HOWTO, sont disponibles sous licence GPL
-sur
-ma page
-
-Je vous recommande de télécharger tous ces fichiers pour les utiliser
-selon les exemples proposés.
-
-
-
-
-!!1.3 Les Français ne sont pas les seuls francophones !
-
-
-
-
-
-
-
-
-!a) Différentes versions
-
-
-
-
-
-Pour chaque manipulation dépendant du pays concerné, un certain nombre
-de versions peuvent être proposées :
-
-
-
-
-
-*une canadienne normalisée (cn)
-*
-
-*une belge wallonne (be)
-*
-
-*une française (fr)
-*
-
-*une québécoise (qc)
-*
-
-*une suisse romande (sf)
-*
-
-*une états-unienne internationale (usx)
-*
-
-
-
-
-
-!b) Les états-uniens : raccourcis claviers
-
-
-
-
-
-La version états-unienne internationale permet à tous
-les francophones utilisant un clavier « 7 bits » aussi nommé
-« QWERTY » de bénéficier de l'étendue des caractères 8 bits.
-
-
-Est disponible aussi une version pour ceux qui utilisent un
-clavier « Happy Hacking ».
-
-
-
-
-!c) Le Luxembourg : comme la France
-
-
-
-
-
-Le Grand Duché du Luxembourg utilisant les conventions françaises,
-j'invite les lecteurs luxembourgeois à se reporter aux exemples
-français.
-
-
-
-
-!d) Le Canada : 3 claviers
-
-
-
-
-
-Il est classique de parler des claviers « canadien international »,
-surtout destinés aux anglophones (qui leur préfèrent toutefois les claviers
-QWERTY standard) et les claviers « canadien français », aux lettres
-accentuées.
-
-
-Mais, de nouveaux claviers dits « canadiens normalisés » ont fait leur
-apparition récemment pour fusionner les modèles « canadien international
-», non concerné par le cadre du Francophones HOWTO, et « canadien français ».
-
-
-Ces nouveaux claviers répondent aux normes CAN/CSA Z243.200-92 et ISO
-9995-7 ; ils sont prévus pour être utilisés dans n'importe quelle
-langue, en remplaçant par exemple les intitulés des touches par des
-pictogrammes : « Del », en anglais, qui se traduisait par « Suppr » en
-français devient ainsi trois barres obliques fines orientées
-sud-ouest/nord-est.
-
-
-Plus d'explications sont disponibles sur le
-site de l'Office de la Langue Française.
-
-
-Toutefois je n'ai pas pu réussir à me procurer un tel clavier ; mes
-fichiers de configuration sont donc uniquement basés sur les
-(
-illustrations) et les normes
-théoriques, et non les normes pratiques.
-
-
-Par exemple, si j'ai compris que la touche « Control » de droite est
-utilisée comme une « !AltGr » mais sert à obtenir encore d'autres
-caractères, je n'ai aucune idée du comportement de ces touches lorsque
-seule l'autre a une sérigraphie prévue...
-
-
-Si on peut m'envoyer un tel clavier, et surtout son pilote, je promets
-de mettre les fichiers de configuration à jour :-)
-
-
-
-
-!!1.4 Attention
-
-
-
-
-
-
-
-
-!a) ROOT
-
-
-
-
-
-Certaines manipulations recommandées par ce document ne peuvent
-être effectuées que sous le compte privilégié « root » ; la plus grande
-prudence est alors de rigueur car toute action inadéquate peut mettre en
-péril le contenu des disques.
-
-
-Sauvegarder les fichiers existants, par exemple en les copiant sous le
-même nom suivi du préfixe .old, avant de les modifier ou remplacer.
-
-
-
-
-!b) CHERCHER
-
-
-
-
-
-Le paquetage GNU nommé "find" offre un programme appelé
-locate, grâce auquel l'utilisateur peut retrouver le nom complet,
-chemin de répertoires, d'un fichier dont il ne connaît que le nom.
-
-
-Certaines distributions Linux fournissent cela en /usr/bin/locate.
-
-
-En tant que root, lancer updatedb invoque un
-find / sur les disques montés et place les noms de tous
-les fichiers sous forme hash dans /usr/lib/locate/find.codes (ou
-/var/lib/slocate/slocate.db pour slocate, utilisé dans les distributions
-modernes.)
-
-
-locate permet ensuite de localiser l'un d'eux :
-
-
-
-
-
-(guylhem@victis:guylhem)$ locate noms_des_fichiers_à_retrouver
-
-
-
-
-
-----
-
-!!2. Les problèmes
-
-
-
-
-
-
-
-!!2.1 Présentation
-
-
-
-
-
-
-Le problème de tout utilisateur francophone après l'installation de
-Linux est de lui faire comprendre qu'il utilise des normes différentes
-des standards par défaut états-uniens..
-
-
-Cela a des conséquences sur :
-
-
-
-
-
-* la police de caractères donc les caractères spéciaux que l'on utilise,
-accentués comme É È À Ç ou bien ligaturés
-comme Æ , voire « e dans l'o » qui vient d'apparaître sous Linux grâce à
-la norme ISO-8859-15 aussi nommée latin-9
-*
-
-* la correspondance entre la sérigraphie des cabochons ou « touches » du clavier sur lesquelles vous appuyez, et les codes que Linux renvoie, celui-ci
-supposant un clavier QWERTY états-unien par défaut
-*
-
-* le format de page pris en charge par les programmes que vous utilisez
-pour imprimer, différent entre les États-Unis; (14×8,5 pouces
-pour du papier dit légal) et l'Europe (29,7×21 cm pour des feuilles a4)
-*
-
-* le format des dates et de l'heure, la position des jours et des
-mois étant variable selon les régions de la francophonie
-*
-
-* le format de la monnaie, aussi variable selon les francophones
-*
-
-* la langue utilisée pour les messages d'erreur
-*
-
-
-
-
-
-!!2.2 Solutions
-
-
-
-
-
-
-Tout est préconfiguré pour un états-unien : bien que ceux-ci ne
-représentent pas la majorité de la population mondiale, ils ont été
-précurseurs en informatique.
-
-
-Il faut donc se faire reconnaître comme une « exception » par les
-différents programmes, par des options ou des variables à exporter voire
-dans les pires des cas une modification du code source suivie d'une
-recompilation.
-
-
-Heureusement, la philosophie GNU de Linux rend le système très ouvert
-à des modifications de toutes sortes et comme vous allez le découvrir au
-fil de ce document, et il est assez simple d'obtenir un résultat très
-correct.
-
-
-
-
-!!2.3 Aider
-
-
-
-
-
-
-Pour le moment, le futur de l'internationalisation de Linux porte sur la
-traduction des messages d'erreur, des programmes comme KDE ou GNOME,
-des pages de manuel et de la documentation, alors si vous vous sentez
-l'âme d'un traducteur, n'hésitez pas à contacter l'équipe de
-traduction des HOWTOs ; pour cela, adressez-vous à Éric Dumas
-<dumas(à)freenix.fr> ou <dumas(à)linux.eu.org>.
-
-
-
-----
-
-!!3. Le vocabulaire : petit lexique
-
-
-
-
-
-Tout d'abord, un mot sur le vocabulaire employé :
-
-
-
-
-!!3.1 8 bits
-
-
-
-
-
-
-Des caractères sont dits « 8 bits » s'ils correspondent à des accents ou
-à des signes spéciaux comme « § », non inclus dans le standard
-ASCII « 7 bits ».
-
-
-Ce standard, sans accents ni caractères spéciaux, correspond aux 128
-(2^7) premiers caractères des 256 (2^8), de 0 à 255.
-
-
-Pour des raisons historiques (place disponible, inutilité pour les états
-uniens) seuls les 128 (2^7) premiers caractères ont été normalisés par
-l'ASCII : par exemple le A qui est le 65e caractère de la table ASCII
-s'écrit 0100 0001 en notation binaire.
-
-
-Pour les caractères situés hors de la norme ASCII, différentes « normes
-» ou « standards » incompatibles, comme l'Unicode, l'iso-8859, le latin,
-le cp (...) fixent ces correspondances.
-
-
-Par exemple, dans le standard ASCII étendu par l'iso-8859-1, le 224ème
-caractère équivalent noté « eb » en hexadécimal correspond à « ë ».
-
-
-
-
-!!3.2 La police de caractères
-
-
-
-
-
-
-Une police de caractères est une correspondance entre des codes
-informatiques et des caractères (alphanumériques...) affichables par
-l'ordinateur.
-
-
-La police de caractères est l'ensemble des représentations graphiques des
-caractères d'un standard.
-
-
-
-
-!!3.3 Les polices de caractères
-
-
-
-
-
-
-Il existe plusieurs polices de caractères 8 bits pouvant répondre au
-besoins des francophones.
-
-
-Je vous recommande de lire à ce sujet l'excellent site de Roman Czyborra
-qui a fait une thèse sur ce sujet et qui vous donnera une
-explication fort détaillée
-
-Pour résumer, il est nécessaire de choisir une police de caractères pour
-que tous les caractères français soient disponibles.
-
-
-Voici la liste des polices dites « ISO 8859 », mais attention, il existe
-leurs équivalents en « code page » pour windows (comme cp1252).
-
-
-
-
-
-* ISO 8859-1 : latin 1 : langues d'Europe de l'ouest, Afrikaans,
-Swahili.
-Le Swahili, n'utilise aucun caractère accentué (comme l'Anglais, le
-Malais et l'Indonésien), donc n'importe quel version fait l'affaire.
-Pour l'Afrikaans, je ne sais plus exactement quel était le choix initial
-(c'est-à-dire où avait été rangé le 'n au départ), mais il ne me semble
-pas que ce soit dans Latin 1.
-Dans la pratique, bien sûr, les Afrikaaner utilisent Latin 1 ; la même
-chose se passe pour un certain nombre des cas qui suivent.
-
-*
-
-* ISO 8859-2 : latin 2 : langues d'Europe centrale et orientale.
-Dans les faits : Polonais, Tchèque, Slovaque, Slovène, Croate, Hongrois,
-Roumain, probablement aussi le Sorbe ou Sorabe (Wende en allemand).
-Officiellement, je crois que l'Albanais s'écrit aussi en Latin-2, mais
-comme dans les faits c'est identique au Latin 1...
-Il y a un problème pour le Roumain, car le Latin 2 contient formellement
-les caractères avec une cédille, quand en roumain on utilise une virgule
-souscrite.
-
-*
-
-* ISO 8859-3 : latin 3 : Espéranto et Maltais.
-Initialement, c'était prévu pour les langues d'Europe du Sud, y compris
-le Turc, les langues d'Espagne (donc Catalan, Basque), le Français.
-Mais dans la pratique, c'est limité à ces deux langues.
-
-*
-
-* ISO 8859-4 : latin 4 : langues baltes (incomplet).
-Pas utilisé dans la pratique, remplacé par Latin 7 (iso-8859-13), ou
-plutôt en pratique la codepage 1257 Windows.
-Pour l'Este ou Estonien, on peut aussi utiliser Latin 9.
-
-*
-
-* ISO 8859-9 : latin 5 (comme latin 1, moins l'Islandais, plus le
-Turc).
-Usage : le Turc et peut-être l'Azéri, mais il manque le schwa, un « e »
-renversé.
-Codage officiel aux Pays-Bas du fait des Turcs qui y habitent.
-
-*
-
-* ISO 8859-10 : latin 6 : langues nordiques, sauf le Lapon Skolt.
-Pas utilisé dans la pratique : ne servirait que pour les langues sames
-(ou lapones), mais il manque des caractères, et le public concerné est
-de toute manière assez limité.
-
-*
-
-* ISO 8859-11 : Thai.
-Pas encore officiellement adopté.
-
-*
-
-* ISO 8859-12 : Indien (n'existe pas encore).
-Prévu pour le devanagari, pour écrire l'Hindi, la langue principale de
-l'Inde, et aussi un grand nombre d'autres langues indiennes, dont le
-Sanskrit.
-
-*
-
-* ISO 8859-13 : latin 7 : langues baltes.
-Plus exactement : couvre les langues du pourtour de la mer Baltique,
-donc aussi le Polonais, l'Allemand et les langues de scandinavie.
-Mais dans la pratique il est réduit en utilisation aux langues baltes
-et à l'Este ou Estonien.
-
-*
-
-* ISO 8859-14 : latin 8 : langues celtes.
-Pour le Breton, le Gaélique et les dialectes parlées au Pays de Galles
-et en Irlande.
-
-*
-
-* ISO 8859-15 : latin 9 : comme latin 1, en y comblant quelques
-manques.
-Pour le Français, le Finnois (en concurrence avec Latin 1) et l'Este ou
-Estonien (en concurrence avec Latin 7).
-*
-
-
-
-De cette longue liste, il convient de ne retenir que :
-
-
-
-
-
-*ISO 8859-1 latin 1 : police ouest-européenne utilisée par la
-majorité des systèmes UNIX, elle permet de disposer de tous les
-caractères Français sauf les « o e liés », l'euro et l'y tréma majuscule
-*
-
-*cp850 : équivalent sous DOS de cette police, mais incompatible :
-il faut utiliser un outil de traduction de fichiers tel GNU recode.
-*
-
-*ISO 8859-15 latin 9 : police de l'union européenne, il s'agit
-d'une version révisée de l'ISO 8859-1 latin 1 pour inclure tous les
-caractères des pays européens ; ainsi on y retrouve les caractères
-Français manquant, l'euro, et des caractères finlandais manquants.
-*
-
-*latin 0 : l'ISO 8859-15 latin 9 est souvent incorrectement
-abrégée en latin0, qui correspondait au nom du projet, de par
-son ambition à remplacer le latin 1 un jour. Je vous renvoie au
-site de l'ISO et à la
-documentation complète de ce standard
-*
-
-*cp1252 : équivalent sous Windows de cette police, aussi
-incompatible, qui apporte les mêmes caractères manquants, du fait d'une
-révision récente de cette norme.
-*
-
-*ISO 8859-9 latin 5 : police officielle en Turquie et en Hollande,
-où les caractères Islandais peu utilisés ont été remplacés par les
-caractères turcs.
-*
-
-*cp1254 : équivalent sous Windows de cette police, aussi
-incompatible, qui apporte les caractères manquant au Français
-précédemment cités et remplace les caractères Islandais peu utilisés par
-les caractères turcs.
-*
-
-
-
-Les choix de polices de caractères sont souvent des questions ou la
-raison se heurte aux habitudes.
-
-
-Pour ma part, si vous hésitez, je vous recommande l'ISO 8859-15 latin 9,
-pour diverses raisons :
-
-
-
-
-
-*Il supporte l'intégralité des caractères utilisés en Français de
-manière standard sur les UNIX, pour les échanges de fichiers entre
-Solaris et Linux par exemple
-*
-
-*Il s'agit de la police 8 bits choisie par l'union européenne si
-l'Unicode, évolution du 8 bits, n'est pas disponible
-*
-
-*Il permet d'écrire des textes avec l'intégralité des
-caractères utilisés dans l'union
-*
-
-*Il est en train de devenir le nouveau standard dans la
-messagerie électronique au sens large, supplantant progressivement l'ISO
-8859-1 latin 1
-*
-
-
-
-Le Francophones HOWTO utilise donc le latin 9 dans tous les exemples, car il y
-a de grandes chances que votre système ne soit pas encore compatible
-latin 9... autant donc vous proposer des manipulations et des travaux
-pratiques utiles :-)
-
-
-Toutefois, si vous ne pouvez utiliser l'ISO 8859-15 latin 9 et
-décidez d'en choisir une autre, je vous recommande d'éviter les cp
-propres au monde DOS/Windows et de vous rabattre sur l'ISO
-8859-1 latin 1 qui est encore un standard fort répandu : dans chaque
-exemple je vous invite alors à remplacer les « latin9 » par des « latin1 »
-
-
-
-
-!!3.4 Table de clavier
-
-
-
-
-
-
-Une table de clavier est un fichier permettant de faire correspondre
-l'empreinte physique des cabochons, « touches » du clavier, au résultat
-obtenu sur l'écran de l'ordinateur.
-
-
-Pour linux, ces fichiers sont dans /usr/lib/kbd/keytables/ ou
-/usr/share/kbd/keytables/
-
-
-Par exemple, les claviers français AZERTY ont une table de clavier
-différente des claviers suisse romands QWERTZ, ou des claviers du reste
-du monde, QWERTY.
-
-
-Cela ne concerne que l'apparence du clavier, l'empreinte des cabochons,
-donc disposition relative des caractères sur le clavier, et non son
-électronique interne ; si votre clavier ne vous convient pas, il vous
-suffit donc d'utiliser des autocollants pour le transformer en un autre
-clavier francophone.
-
-
-
-
-!!3.5 « Home », « End », « Page_Up » et « Page_Down »
-
-
-
-
-
-
-Les touches « Home », « End », « Page_Up » et « Page_Down » dont les noms
-varient selon les claviers sont les touches permettant respectivement
-d'aller en début/fin de ligne et de monter/descendre d'une page.
-
-
-Les codes affectes à ces touches sont respectivement 102 et 107 pour «
-Home » et « End » en mode terminal.
-
-
-Dans les pictogrammes des claviers ISO 9995-7, ces touches sont
-représentés par des flèches aux traits appuyés.
-
-
-Lorsqu'on presse une touche, le clavier émet un code, qui est
-intercepté par la table de clavier.
-
-
-La table de clavier, si elle reconnait le code, renvoie la chaine
-associée à la touche, en l'occurence« "\e
[[4 » pour « End ».
-
-
-Lorsque bash ou un autre programme reçoit cette chaine, il ne la connait
-pas !
-
-
-Donc il faut lui dire, dans le .inputrc que "\e[[4 " signifie "aller à la
-fin de la ligne"
-
-
-Donc pour que ces touches fonctionnent dans le shell bash, on ajoutera
-donc dans le fichier .inputrc (dans votre / ou dans /etc/inputrc) les
-lignes:
-
-
-
-
-
-set meta-flag on
-set convert-meta off
-set input-meta on
-set output-meta on
-set bell-style visible
-"\e[[1~":beginning-of-line
-"\e[[3~":delete-char
-"\e[[4~":end-of-line
-"\e\C-h": backward-kill-word
-"\e\e[[3~": kill-word
-
-
-
-
-Les premières lignes permettent d'afficher les caractères 8 bits, et de
-remplacer le « bip » en cas d'erreur par un éclair blanc à l'écran.
-
-
-
-
-!!3.6 Touches mortes
-
-
-
-
-
-
-Les touches mortes sont des touches qui ne produisent pas de caractères
-en elles-mêmes, mais qui modifient la façon dont la frappe suivante va
-être interprétée, par exemple, le tréma ou l'accent circonflexe sont en
-général des touches mortes.
-
-
-Une touche morte est une touche qui doit donc être suivie d'un espace
-pour obtenir l'accent seul, ou dans le cas où elle est suivie d'une
-voyelle y positionne un accent, par exemple :
-
-
-
-
-
-« ^ » puis « e » donne « ê »
-« ^ » puis « espace » donne « ^ »
-
-
-
-
-Les touches mortes sont :
-
-
-* be et fr: l'accent aigu en !AltGr de 1 pour les Français et en
-!AltGr de ù pour les Belges, l'accent grave en !AltGr de 7 pour les
-français & en !AltGr de carré/cube pour les Belges, le tréma et
-l'accent circonflexe tous deux à côté du P
-*
-
-* sf et usx: les accent aigus, graves, circonflexes, les
-trémas et la tilde
-*
-
-* qc: les accent graves, circonflexes, les trémas et la cédille
-*
-
-
-
-
-
-!!3.7 « !BackSpace » et « Delete »
-
-
-
-
-
-
-En raison d'une erreur volontaire et historique sous Linux, pour
-« émuler » le fonctionnement d'un clavier de console VT, ces 2 touches
-sont fréquemments mélangées, au mieux fonctionnant à l'identique, au
-pire ne fonctionnant pas du tout.
-
-
-Commençons donc par bien les définir :
-
-
-
-
-
-*!BackSpace : touche placée en haut à droite du pavé principal, au
-dessus d' « Entrée », au cabochon marqué d'une flèche vers la gauche.
-*
-
-*Delete : touche du pavé curseur au cabochon marqué « Suppr » ou
-« Del », à gauche de « Fin » ; en ISO 9995-7 elle correspond à trois
-barres obliques fines orientées sud-ouest/nord-est.
-*
-
-
-
-Le pavé numérique offre une touche au marquage identique et à effet
-identique lorsque « Verr Num » ou « Num Lock » est désactivé.
-
-
-Ces deux touches correspondent chacune à un de ces codes :
-
-
-
-
-
-*BS : caractère ASCII 0x08, ou control-h.
-*
-
-*DEL : caractère ASCII 0x7F, ou control-?
-*
-
-*^D : caractère ASCII 0x04, ou control-d.
-*
-
-
-
-Ceci dans le but d'effacer à gauche du curseur avec !BackSpace, à droite du
-curseur avec Delete.
-
-
-
-
-!!3.8 « UTC » et « GMT »
-
-
-
-
-
-
-Chaque partie du monde a sa propre norme horaire, basée sur des
-fuseaux.
-
-
-La France se trouve en zone MET, « heure moyenne européenne » soit GMT+1 ;
-la zone « MET DST » correspond à l'heure d'été activée soit GMT+2.
-
-
-
-
-
-*GMT est l'heure solaire moyenne de Greenwich. L'heure est comptée à
-partir de midi et est donc décalée de 12 h par rapport au temps
-universel. GMT est basée sur la rotation de la terre, ce n'est donc pas
-un temps régulier. En effet, la vitesse de rotation de la Terre subit
-des variations faibles mais assez chaotiques, en plus elle diminue sur
-le long terme.
-
-*
-
-*UTC, « temps universel coordonné », est compté à partir de
-minuit toujours par rapport au méridien zéro. Il est
-basé sur des étalons atomiques, mais des secondes intercalaires
-sont ajoutées occasionnellement pour faire en sorte qu'il ne
-s'écarte jamais de plus de une seconde de l'heure solaire moyenne.
-Le site de l'opdaf et
-le lexique donnent plus de
-renseignements.
-*
-
-
-
-C'est le temps UTC, défini à Paris, qui sert de référence aux
-différentes heures légales.
-
-
-L'acronyme « GMT » est employé 99% du temps pour
-désigner UTC, mais c'est une erreur ou un abus de langage.
-
-
-Enfin, à titre purement indicatif, il existe l'heure astronomique, aussi
-comptée sur des étalons atomiques mais décalée de 4 minutes par jour de
-l'heure terrestre car se basant sur la position de la terre dans
-l'espace par rapport aux étoiles.
-
-
-
-----
-
-!!4. Réglage du clavier sous Linux
-
-
-
-
-
-
-
-!!4.1 Introduction
-
-
-
-
-
-
-Il existe deux programmes pour configurer votre clavier : un pour la console :
-loadkeys et un pour XFree : xkbd.
-
-
-Pour installer un clavier français sous Linux, tapez selon votre clavier
-une des lignes suivantes :
-
-
-
-
-
-loadkeys tables-clavier/fr/fr-latin9.map
-loadkeys tables-clavier/qc/qc-latin1.map
-loadkeys tables-clavier/cn/cn-latin1.map
-loadkeys tables-clavier/be/be-latin9.map
-loadkeys tables-clavier/sf/sf-latin1.map
-loadkeys tables-clavier/usx/usx-latin1.map
-loadkeys tables-clavier/usx/usx-happy-hacking-latin9.map
-
-
-
-
-
-
-!!4.2 Attention au stty !
-
-
-
-
-
-
-Avec les tables latin 9 recommandées dans ce HOWTO, pour linux-console
-aussi bien que pour X window, N'UTILISEZ PLUS :
-
-
-
-
-
-stty erase ^H
-
-
-
-
-ou :
-
-
-
-
-
-stty erase ^?
-
-
-
-
-« stty erase » ne sert en effet qu'à établir une correspondance
-entre le code que renvoie une touche et la fonction erase pour
-effacer le caractère.
-
-
-Les tables ici fournies fonctionnent correctement et ne nécessitent donc
-pas de stty erase qui risquerait surtout de perturber leur bon
-fonctionnement !
-
-
-Supprimez-donc ces lignes de vos fichiers d'initialisation de l'interpréteur de
-commandes « shell », comme .bashrc, .bash_profile ou .tcshrc .
-
-
-
-
-!!4.3 Faire de ces modifications les défauts au démarrage
-
-
-
-
-
-
-D'habitude, loadkeys est exécuté par des scripts au
-démarrage ; par exemple dans /etc/rc.d/init.d/keytable ou
-/etc/rc.d/rc.local, init.d/keytable ou rc.keymap.
-
-
-La commande :
-
-
-
-
-
-find /etc/rc.d -type f | xargs grep loadkeys
-
-
-
-
-vous fournira le nom exact du fichier lançant loadkeys ; il vous
-suffit alors de l'éditer pour que vos modifications soient
-désormais prise en en compte à chaque démarrage.
-
-
-Les distributions !RedHat et Debian constituent des exceptions : la table
-de clavier par défaut étant définie dans
-/etc/sysconfig/keyboard pour la !RedHat et
-/etc/kbd/config pour les Debian.
-
-
-Remplacer donc dans le fichier propre à votre distribution la table de
-clavier en question par la bonne table comme fr-latin9.map (selon votre
-modèle de clavier)
-
-
-Vous devrez mettre une copie de la table que vous utilisez dans
-le répertoire où votre distribution va chercher les tables de clavier ;
-en général /usr/lib/kbd/keymaps/i386/azerty/ pour une !RedHat et
-/usr/share/kbd/keymaps/i386/azerty/ pour une Debian.
-
-
-Allez donc sur télechargez
-l'archive,
-enregistrez-la dans votre répertoire /, puis détarrez-la avec la
-commande:
-
-
-
-
-
-tar -xzvf francophones-howto.tgz
-
-
-
-
-Cela crée un répertoire /french : placez-vous dans ce répertoire
-puis tapez :
-
-
-
-
-
-cp tables-clavier/linux-console/fr-latin9.map /usr/lib/kbd/keytables/i386/azerty/
-
-
-
-
-Pour afficher les caractères latin9, vous devrez exécuter les
-instructions de la section « polices de caractère ».
-
-
-
-
-!!4.4 Polices de caractère
-
-
-
-
-
-
-Si vous utilisez console-tools-1998.08.11.tar.gz, vous pourrez remplacer
-« setfont » par « consolechars » : ces programmes servent à charger une
-police sous linux console.
-
-
-
-
-
-setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/xxxE-NN.psf.gz
-
-
-
-
-Je vous conseille pour des raisons développées plus bas :
-
-
-
-
-
-setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/lat9-16u.psf.gz
-
-
-
-
-Je ne vous conseille pas les fichiers « lat1 », qui ne supportent pas
-l'euro ni les autres caractères français.
-
-
-Vous trouverez aussi des fichiers « .uni » qui ne sont utiles que pour
-créer des polices ou pour ceux qui utilisent l'unicode : ils fixent des
-correspondances entre les « dessins » des caractères dans la police et
-les codes des dits caractères, un même dessin pouvant correspondre à
-plusieurs codes dans l'example de d'unicode.
-
-
-Pour les polices toutes faites, vous pouvez forcer cette correspondace
-avec l'option « -u fichier.uni ».
-
-
-Si vous tenez à les installer, copiez de la même manière tous les
-fichiers commençant par « lat9 » et se terminant par « .uni » dans le
-répertoire /usr/lib/kbd/consoletrans avec la commande:
-
-
-
-
-
-cp lat9*.uni /usr/lib/kbd/consoletrans
-
-
-
-
-D'habitude, setfont est exécuté par des scripts au démarrage ; par
-exemple dans /etc/rc.d/init.d/keytable ou
-/etc/rc.d/rc.local, init.d/keytable ou
-rc.keymap.
-
-
-La commande :
-
-
-
-
-
-find /etc/rc.d -type f | xargs grep setfont
-
-
-
-
-vous fournira sur le nom exact du fichier lançant setfont ; il vous
-suffit alors de l'éditer pour que vos modifications soient
-désormais prise en en compte à chaque démarrage...
-
-
-Les distributions !RedHat et Debian constituent des exceptions : la
-police par défaut étant définie dans /etc/sysconfig/i18n
-pour la !RedHat et /etc/kbd/config pour les Debian.
-
-
-Dans /etc/sysconfig/i18n rajouter une ligne de la forme :
-
-
-
-
-
-SYSFONT=xxxE-NN.psf
-
-
-
-
-
-
-
-* xxx représente le type de police ; il doit s'agir d'une lat
-pour les francophones ce qui signifie ISO 8859 ou latin.
-Sans cela il n'y a plus de caractères « étendus » comme les voyelles
-accentués, symboles de ponctuation comme paragraphe...
-*
-
-* E représente l'encodage latin, par exemple 1 pour latin1, 0 ou 9
-pour latin9
-*
-
-* NNN représente la taille individuelle de chaque caractère ; 08
-est presque illisible mais 16 est un peu gros... À régler selon
-les goûts de chacun.
-*
-
-
-
-Je vous conseille la police lat9-16u.psf ou son équivalent lat0-16.psf
-installée par défaut sur la plupart des distributions, très souvent
-compressée donc avec le suffixe « .gz » .
-
-
-[[ rajouter une explication sur comment installer la police
]
-
-
-La section « une police, des polices » vous donnera plus de détails sur
-les polices disponibles.
-
-
-
-
-!!4.5 Vieilles versions
-
-
-
-
-
-
-Si lors du chargement de la table de clavier vous rencontrez un message
-d'erreur similaire au suivant :
-
-
-
-
-
-(guylhem@victis:guylhem)$ loadkeys fr-latin9.map
-Loading /usr/lib/kbd/keytables/fr-latin9.map
-unknown keysym 'dead_cedilla'
-/usr/lib/kbd/keytables/fr-latin9.map:67: parse error
-syntax error in map file
-key bindings not changed
-
-
-
-
-Cela signifie que votre version de kbd dont le programme loadkeys
-dépend est trop vieille : il faut vous procurer une version plus
-récente du programme.
-
-
-Il existait et existe encore des versions des tables de clavier pour ceux ne
-voulant ni touches mortes ni accents, mais celles-ci tombent actuellement en
-désuétude puisque la grande majorité des programmes prennent désormais
-en charge ces fameuses touches mortes et les caractères accentués.
-
-
-De plus, les tables fournies avec ce HOWTO permettent de se servir des
-touches mortes ou de s'en passer si un programme les refuse, les deux
-cas ayant été prévus :
-
-
-
-
-!!4.6 Améliorations spécifiques au clavier français latin9
-
-
-
-
-
-
-Ça y est, vous pouvez taper du texte latin 9 sous Linux en mode console !
-
-
-Seules 2 touches ont été modifiées :
-
-
-
-
-!a) carré/cube
-
-
-Elle sert maintenant à oe/OE liés ; en !AltGr on y trouve les guillemets
-français.
-
-
-Le carré & le cube restent respectivement accessibles en !AltGr (ù) et Alt
-Gr(*), les guillemets étant aussi directement accessibles avec !AltGr (w)
-et !AltGr (x), selon la norme ISO 9995 part 3 appliquée à la norme AZERTY
-française.
-
-
-En résumé :
-
-
-* !AltGr (oe) : «
-*
-
-* !AltGr + Shift (oe) : »
-*
-
-* !AltGr (w) : «
-*
-
-* !AltGr (x) : »
-*
-
-* !AltGr (m) : ¹
-*
-
-* !AltGr (ù) : ²
-*
-
-* !AltGr (*) : ³
-*
-
-
-
-
-
-!b) dollar / livre / symbole monétaire international
-
-
-
-
-
-Étant donné que le symbole monétaire international n'est plus disponible
-dans la norme d'encodage ISO 8859-15, il a été remplacé par la division
-centésimale de l'euro : le cent, disponible donc en !AltGr ($).
-
-
-Dans les précédentes versions, le dollar & la livre, des monnaies
-étrangères, avaient été déplacés pour laisser la place à l'euro et au
-cent, notre monnaie.
-
-
-De telles modifications étaient permises par les recommandations
-officielles de l'EURO WORKSHOP mais allaient à l'encontre de la norme
-AZERTY : si la position !AltGr (e) est déjà occupée sur un clavier, la
-position de l'euro est laissée au libre choix des programmeurs.
-
-
-!AltGr (e) sert à faire « ê » depuis 1992 sous Linux, mais devant les
-protestations légitimes d'utilisateurs disposant d'un clavier où l'euro
-est sérigraphié en !AltGr (e), j'ai du déplacer le ê en !AltGr + Shift
-($).
-
-
-Désolé d'avoir rompu la « tradition » linuxienne pour conserver la
-compatibilité à la norme AZERTY & aux recommandations officielles de
-l'EURO WORKSHOP !
-
-
-En résumé :
-
-
-
-
-
-* !AltGr (e) : euro
-*
-
-* !AltGr ($) : cent
-*
-
-* !AltGr + Shift ($) : ê
-*
-
-
-
-
-
-!!4.7 Pour les autres claviers latin9
-
-
-
-
-
-
-L'euro & les cents ont été rajoutés respectivement en !AltGr (e) & en
-!AltGr (c).
-
-
-La touche !AltGr a donc été rajoutée ; pour utiliser ces
-fonctions avec toute table de clavier, il suffit de charger
-other-latin9.map après votre table nationale.
-
-
-La plupart des améliorations du clavier français ont été transposées aux
-claviers nationaux par des auteurs externes.
-
-
-Toutefois, je ne possède pas chaque modèle de clavier et ne peut
-expliquer en détail toutes ces modifications ; des sections spécifiques
-seront donc rajoutées par la suite par d'autres auteurs.
-
-
-
-
-!!4.8 Dans tous les cas
-
-
-
-
-
-
-« Home », « End », « Delete » et « !BackSpace » ont été corrigées & les
-touches « Windows » ont été correctement définies, pour passer d'une
-console virtuelle à l'autre.
-
-
-Des « Composes », séquences à préfixer par la touche compose ( «
-!ImprÉcran » ou « Print Screen » par défaut) ont été rajoutées, mais cela
-reste transparent pour l'utilisateur.
-
-
-Par exemple:
-
-
-* COMPOSE ^ suivi d'une des lettres (s,S,z,Z) sert à obtenir les lettres finlandaises rajoutées
-*
-
-* COMPOSE " suivi d'une des lettres (y,Y) sert à obtenir les y trémas franco-néerlandais rajoutés
-*
-
-* COMPOSE - suivi d'une des lettres (e,c,l,y) sert à obtenir l'euro, le cent, la livre, le yen
-*
-
-
-
-
-----
-
-!!5. XFree
-
-
-
-
-
-
-
-!!5.1 Introduction
-
-
-
-
-
-
-Il y a quelques années, « xmodmap » servait à changer les tables de
-clavier sous XFree, un fichier de configuration d'ordinaire nommé
-/usr/X11/lib/X11/xinit/.Xmodmap étant pris en charge grâce à votre
-.xinitrc ou /etc/X11/xinit/xinitrc
-
-
-Pour convertir une table console correcte, on utilisait « mk_modmap » livré avec
-l'archive kbd et généralement installé en /usr/lib/kbd/keytables
-
-
-Les utilisateurs désirant personnaliser leur table xmodmap employaient le
-programme « xkeycaps ».
-
-
-Puis XFree 2.1 et les version ultérieures ont reconnu la disposition des
-touches du clavier gérée par « loadkeys », rendant théoriquement
-xmodmap inutile.
-
-
-Mais la gestion de la touche « COMPOSE » assurée par XFree 3.1 laissait
-un peu à désirer, la table héritée de « loadkeys » ne servant guère.
-
-
-Il fallait donc continuer à employer xmodmap, l'utilitaire logiciel standard
-permettant d'obliger le serveur X à associer les événements souris/clavier à
-des caractères.
-
-
-Sous XFree version 3.2 et postérieures, « xkb » rendit xmodmap définitivement
-obsolète.
-
-
-Mais ne voilà-t-il pas les rumeurs qui voulaient que les prochaines versions
-de XFree ne supporte plus les touches mortes se sont confirmées !!!
-
-
-Dans la distribution X11 du X Consortium, donc XFree86, qui en est
-directement issu, il n'existe plus de mécanisme général de gestion des
-touches mortes, ou des solutions approximatives obligeant à supprimer
-aussi xkb ou modifier des bibliothèques de programmes !
-
-
-
-
-!!5.2 Mal programmer
-
-
-
-
-
-
-À chaque programme de bien gérer les touches mortes au lieu de faire
-confiance à X pour cette tâche.
-
-
-En réalité, il n'est pas compliqué de gérer des touches mortes, il suffit
-d'utiliser la bonne fonction, !XmbLookupString() dans les programmes
-Motif, au lieu de XLookupString().
-
-
-
-
-!!5.3 Le clavier en pratique
-
-
-
-
-
-
-Quelle histoire compliquée !
-
-
-De ce fait, elles ne fonctionnent que pour les clients X
-« internationalisés », c'est-à-dire qui gèrent eux-mêmes les problèmes
-liés aux méthodes d'entrée de données des différentes langues
-nationales.
-
-
-Ceci est très gênant lorsqu'on veut pouvoir saisir du texte
-comportant des lettres accentuées, alors que le client utilisé
-n'est pas internationalisé !
-
-
-
-
-!a) Solution utilisant xmodmap
-
-
-
-
-
-Taper :
-
-
-
-
-
-cp fr-latin9.xmod /usr/X11R6/lib/X11/xinit/Xmodmap
-cp fr-latin9.xmod ~/.Xmodmap
-
-
-
-
-
-
-!b) Solution utilisant xkb (recommandée)
-
-
-
-
-
-Taper :
-
-
-
-
-
-cp fr-latin9 /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols
-
-
-
-
-Puis éditer votre XF86Config pour y rajouter dans la section « Keyboard
-» les lignes xkb idoines :
-
-
-
-
-
-Section "Keyboard"
-Protocol "Standard"
-!AutoRepeat 500 30
-!LeftAlt Meta
-!RightAlt !ModeShift # Important pour Alt-gr, mais dans les
-# versions récentes de XFree, !AltGr et
-# !RightAlt sont synonymes.
-!ScrollLock Compose # Pour faire des caractères spéciaux.
-# Utiliser sinon une des 3 touches des
-# nouveaux claviers 105 touches...
-!RightCtl Control # Garder la touche normale
-!XkbKeycodes "xfree86"
-!XkbRules "xfree86"
-!XkbTypes "default"
-!XkbCompat "default"
-!XkbSymbols "fr-latin9(pc105)"
-!XkbGeometry "pc(pc105)"
-!XkbModel "pc105"
-!EndSection
-
-
-
-
-Pour cette partie Xkb, certains préfèrent :
-
-
-!XkbKeymap "xfree86(fr-latin9)"
-!XkbKeycodes "xfree86"
-!XkbSymbols "en_US(pc101)+fr-latin9"
-!XkbGeometry "pc(pc101)"
-
-
-
-
-Bien sur, remplacer « fr » par « cn », « be », « ch » ou « usx » selon
-votre clavier...
-
-
-
-
-!c) Solution du compose
-
-
-
-
-
-Une autre méthode pour obtenir des caractères 8 bits :
-
-
-Dans /usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose se trouve une
-table de « correspondance » entre deux caractères et un résultat ; les
-deux caractères sont «mélangés» lors de l'appui sur la touche Compose :
-par exemple;
-
-
-COMPOSE suivi de « e » puis « ^ »
-
-
-
-
-a toutes les chances de vous donner ê, y compris dans l'ordre opposé («
-^ » puis « e »)
-
-
-Mais pour utiliser la touche Compose, vous devez l'affecter à une touche !
-
-
-Le paramétrage préconisé, réglé dans XF86Config, la fait correspondre à
-la touche « Arrêt Défil » inutile sous X, par la commande :
-
-
-
-
-
-!ScrollLock Compose
-
-
-
-
-dans la section Keyboard.
-
-
-Attention, sous Linux en mode console, cette touche est utile (pour
-bloquer temporairement la console virtuelle) et c'est « Impr Écran » ou
-« Print Screen » qui, ne servant à rien, est affectée à « Compose ».
-
-
-
-
-!d) Solution modifiant la libX11
-
-
-
-
-
-Thomas Quinot <Thomas.Quinot(à)cuivre.fdn.fr> vous propose donc sa
-libX11 modifiée, qui gère les touches mortes de
-manière transparente pour tous les clients.
-
-
-Elle permet également de traiter les séquences composées
-inconnues comme des paires de caractères, par exemple :
-
-
-
-
-
-~ + / = ~/
-
-
-
-
-Pour l'utiliser :
-
-
-*Récupérez libX11-XF3.3.1.tar.gz ;
-*
-
-*Extrayez le fichier libX11.so.6.1 ;
-*
-
-*Placez-le dans /usr/X11R6/lib/ ;
-*
-
-*Exécutez ldconfig ;
-*
-
-*Désactivez l'extension XKB en utilisant l'option
-!XkbDisable dans la section Keyboard de votre
-XF86Config.
-*
-
-
-
-
-
-!e) Est-ce nécessaire ?
-
-
-
-
-
-Personnellement, je vous recommande de ne pas toucher à la libX11,
-d'oublier xmodmap et de l'alternative xkb + fichiers latin9 en
-attendant un autre changement de la politique du X Consortium envers
-les touches mortes (ou en rajoutant les options d'internationalisation
-au code source de vos programmes.)
-
-
-Actuellement, si vous n'avez pas de répertoire
-/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/ cela signifie que vous
-n'utilisez pas xkb : procurez-vous donc une version plus récente de X
-window !
-
-
-Sans xkb, XFree se rabattra par défaut sur votre configuration de
-clavier pour Linux avec loadkeys.
-
-
-Toutefois, la translation n'est pas parfaite et je vous recommanderais
-plutôt d'éviter cette option, aussi bien que l'ancien gestionnaire de
-clavier Xmodmap.
-
-
-Il se peut aussi que sans aucune commande pour xkb, XFree vous considère
-comme utilisateur d'un clavier 7 bits !
-
-
-Il convient donc d'utiliser une table adaptée avec xkb.
-
-
-
-
-!!5.4 « latin9 » ou « latin1 » ?
-
-
-
-
-
-
-Je vous conseille de choisir les tables latin9 que je maintiens à
-jour, plus récentes que les versions latin1, permettant d'utiliser
-de multiples améliorations, détaillées dans la section clavier sous
-linux-console, pour disposer du plus de confort possible
-et plus adaptées car maintenu par des francophones.
-
-
-Les nombreuses améliorations dont elles bénéficient permettent de
-pallier au déficiences de nombreux programmes.
-
-
-Par exemple, certains programmes en Motif comme Netscape (tm) ne savent
-pas encore gérer les touches mortes ... donc impossible de taper par
-exemple des ê ou des î sur les claviers des Belges et Français, puisque
-la touche morte « accent circonflexe » est le seul moyen d'obtenir ces
-caractères !
-
-
-« fr-latin9 » répond à ce problème en proposant une solution de
-remplacement : !AltGr (voyelle) permet d'obtenir la voyelle avec un
-accent grave, !AltGr+Shift (voyelle) permet d'obtenir la voyelle avec un
-tréma !
-
-
-
-
-!!5.5 Table de correspondances
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-* !AltGr (voyelle) : voyelle accent grave
-*
-
-* !AltGr + Shift (voyelle) : voyelle tréma
-*
-
-* !AltGr (touche au dessous de la voyelle) : voyelle majuscule accent grave
-*
-
-* !AltGr + Shift (touche au dessous de la voyelle) : voyelle majuscule
-tréma
-*
-
-* !AltGr + Shift (minuscule accentuée) : majuscule accentuée
-*
-
-
-
-Par exemple :
-
-
-
-
-
-* !AltGr (a) : â
-*
-
-* !AltGr (q) : Â
-*
-
-* !AltGr + Shift (ù) : Ù
-*
-
-
-
-L'astuce marche aussi pour le c cédille :
-
-
-
-
-
-* !AltGr + Shift (ç) : Ç
-*
-
-
-
-Donc même dans les pires conditions, si aucune touche morte ne
-fonctionne, on peut quand même accéder à toutes les
-voyelles accentuées, majuscules et minuscules !
-
-
-Vous y trouverez en plus les guillemets français (« »), les symboles
-employés en physique (szlig, å, delta, phi ...), des signes
-de monnaies (yen, cent) ou de copyright (tm, (c)) ainsi que des
-lettres d'autres langues (Ø, Æ ...).
-
-
-Tous ces signes s'obtiennent grâce à !AltGr (lettre), par exemple
-!AltGr (b) donne szlig, !AltGr (r) donne tm, !AltGr (y) donne yen...
-
-
-Pour vous rapeller simplement de tout celà, tapez par exemple :
-
-
-
-
-
-more /usr/lib/kbd/keytables/i386/azerty/fr-latin9.map
-
-
-
-
-Pour ce qui est du choix entre latin1 et latin9... à vous de voir !
-
-
-Un conseil : essayez l'un puis l'autre si vous avez le temps.
-
-
-
-
-!!5.6 Les polices ISO 8859-15 latin 9 sous X
-
-
-
-
-
-
-Il est bien d'avoir une table de clavier compatible latin 9, mais sans
-police adaptée jamais vous ne verrez les caractères rajoutés dans cette
-norme.
-
-
-Il faut donc utiliser l'utilitaire de conversion « bdftopcf » qui en
-quelque sorte permet de compiler les polices de caractères fournies.
-
-
-Placez-vous dans le répertoire de l'archive que vous avez récupéré puis
-sous root, taper par exemple pour Xlat9-10x20.bdf ou un autre bdf :
-
-
-
-
-
-bdftopcf Xlat9-10x20.bdf > Xlat9-10x20-lat9.pcf
-gzip Xlat9-10x20-lat9.pcf
-mv Xlat9-10x20-lat9.pcf.gz /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc
-mkfontdir /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc
-
-
-
-
-Celà crée un fichier « Xlat9-10x20-lat9.pcf » qu'il faut compresser avec
-gzip, on obtient alors le fichier « Xlat9-10x20-lat9.pcf.gz » qui doit
-être mis dans le répertoire adéquat, pour lequel l'index des polices de
-caractères sera mis à jour.
-
-
-Alors, ajoutez la table de composition latin9 aux compositions par
-défaut de X, spécifiques à l'iso 8859-1 :
-
-
-
-
-
-cat XCompose-lat9 >> /usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose
-
-
-
-
-Nous faisons un cat vers l'ISO 8859-1, car X ne reconnaît pas l'ISO
-8859-15 latin9.
-
-
-De là, redémarrer X ou taper sous son compte d'utilisateur normal :
-
-
-
-
-
-xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc
-
-
-
-
-Si vous utilisez xmodmap, lancez :
-
-
-
-
-
-xmodmap ~/.Xmodmap
-
-
-
-
-Pour choisir les polices latin9, lancer xfontsel et chercher les
-encodages iso8859-15.
-
-
-Ou plus simplement, taper :
-
-
-
-
-
-grep Xlat9-10x20.pcf /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/*
-
-
-
-
-Puis utiliser le second paramètre comme nom de police, par exemple avec
-rxvt, xiterm, aterm ou wterm:
-
-
-
-
-
-aterm -fn -misc-fixed-medium-r-normal--20-200-75-75-c-100-iso8859-15
-
-
-
-
-Cela lance un terminal X utilisant une des polices latin9.
-
-
-
-----
-
-!!6. Réglage du clavier pour les applications en mode texte
-
-
-
-
-
-
-
-!!6.1 Tout d'abord
-
-
-
-
-
-
-Le huitième bit doit survivre à l'entrée du noyau,
-assurez-vous-en donc avec :
-
-
-
-
-
-stty cs8 -istrip -parenb
-
-
-
-
-Ensuite, il convient de s'assurer que l'application est apte à supporter
-les caractères 8 bits : par exemple, ispell n'est pas compilé
-pour des caractères 8 bits par défaut : il faut le recompiler
-sans l'option :
-
-
-
-
-
--NO8BIT
-
-
-
-
-
-
-!!6.2 Une police, des polices...
-
-
-
-
-
-
-Avant d'aborder cette section, je vous conseille de lire l'introduction
-sur les polices pour appréhender un peu mieux le vocabulaire de base et
-les différentes normes de polices.
-
-
-
-
-!a) Historique des polices
-
-
-
-
-
-De l'ASCII à l'Unicode, en passant par l'ISO 8859, le latin et le cp, on
-peut résumer l'histoire des polices en grandes étapes :
-
-
-Au début était l'ASCII, qui codait ses caractères sur 7 bits.
-
-
-Prévu pour des états-uniens, il était impossible d'incorporer des
-caractères accentués à la norme déjà présente de 127 caractères.
-
-
-Ainsi vint le 8 bits qui étendit le nombre de caractères à 255 et les
-normes ISO 8859, latin et cp, pour les plus connues, qui vinrent pallier
-à cette déficience du fait des 128 positions supplémentaires disponibles
-en encodant les caractères sur 8 bits.
-
-
-Mais plusieurs de ces normes étaient nécessaire du fait de
-l'impossibilité de faire tenir les caractères de toutes les langues du
-monde sur 8 bits.
-
-
-La norme ISO 8859-1 latin 1, la plus utilisée, se destine par exemple au
-langues d'Europe de l'ouest, du nord, d'Amérique, la norme ISO 8859-2
-latin 2 est prévue pour l'Europe de l'est...
-
-
-L'Unicode est l'un de ces standard, destiné à terme à remplacer les
-différentes évolutions de l'ASCII ; comme le passage du 7 bits au 8 bits
-il correspond à une extension de la place disponible, tout en reprenant
-l'ancienne partie comme ASCII et ISO 8859-1 latin 1 pour rester
-compatible avec la majorité du parc installé.
-
-
-L'Unicode offre l'avantage de proposer les caractères nécessaires à
-toutes les langues du monde, mais reste encore peu utilisé ou
-implémenté.
-
-
-En effet, il est impossible de l'utiliser en pratique sous
-linux-console, la mémoire exigüe de la carte vidéo ne permettant pas de
-stocker tous les caractères de l'Unicode, et sous X la gestion actuelle
-des polices rendrait son utilisation trop inconfortable.
-
-
-Attendons un peu que les polices « True Type » se répandent sous X, grâce
-à des outils comme freetype, xfstt (...) et le très attendu XFree 4 qui
-devrait les supporter en natif.
-
-
-Actuellement, la nouvelle norme européenne ISO 8859-15 latin 9 est
-censée permettre la transition vers l'Unicode en apportant à l'ancien
-ISO 8859-1 latin 1 les caractères qu'il manquait actuellement.
-
-
-Toutefois elle est partiellement incompatible avec l'Unicode puisque
-l'ISO 8859-1 latin 1 avait été choisi comme base pour l'Unicode, mais
-que cette police veut compléter les failles de l'ISO 8859-1 latin 1 en y
-rajoutant des caractères déjà présents dans l'Unicode...
-
-
-Quelle complexité pour de simple lettres !
-
-
-
-
-!b) ISO 8859-15 latin 9
-
-
-
-
-
-De nous jours, il vaut mieux installer par défaut la nouvelle norme ISO
-8859-15 latin 9, destinée à remplacer l'ensemble des polices européennes
-par une seule.
-
-
-Son but est voisin de l'Unicode, mais elle a l'avantage d'être plus légère que
-celui-ci et d'être applicable tout de suite.
-
-
-Elle apporte notamment des caractères qui manquaient beaucoup pour les
-Français et les Finlandais :
-
-
-
-
-
-* « e dans l'o » en majuscule et minuscule pour les Français, par
-exemple pour les mots oeuf, coeur, boeuf, oeil ...
-*
-
-* « s chapeau inversé » en majuscule et minuscule pour les Finlandais
-*
-
-* « z chapeau inversé » en majuscule et minuscule pour les Finlandais
-*
-
-* « l'EURO » pour tous les pays européens
-*
-
-
-
-Cette nouvelle norme, ISO 8859-15 latin 9 aussi connue sous le nom générique
-latin0, reste cependant encore très peu répandue par rapport à la norme
-actuelle ISO 8859-1 latin 1.
-
-
-
-
-!c) Utiliser les polices ISO 8859-15 latin 9
-
-
-
-
-
-Vous n'avez besoin que d'une seule police !
-
-
-Or il en existe plusieurs types répondant différemment à la même norme
-iso-8859-15 latin9 « latin0 » sous linux :
-
-
-* par tradition l'opposition latN/latNu selon l'inclusion ou non d'une
-table de correspondance Unicode.
-*
-
-* en réalité les différences vont bien plus loin, de l'ordre dans
-lequel sont les caractères de la police, ce qui joue sur l'aspect des
-applications semi graphique, les correspondances avec des caractères
-latin1 ± latin9 ± Unicode ce qui a un rôle dans la compatibilité croisée
-ou exclusive, par exemple purement Unicode...
-*
-
-
-
-J'ai donc complété par 2 types de ma création pour répondre au mieux aux
-différents besoins.
-
-
-
-
-
-| Encodage dans | Inclusion d'une | Compatibilité | Compatibilité
-| l'ordre iso | table Unicode | exclusive | croisée
---------------------------------------------------------------------------
-lat9 | oui | non | non | lat1 + lat9
---------------------------------------------------------------------------
-lat9u | non | oui | non | lat1 + lat9
---------------------------------------------------------------------------
-lat9v | oui | oui | Unicode | non
---------------------------------------------------------------------------
-lat9w | oui | oui | non |lat1+lat9+Unicode
---------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
-Voici plus d'explications :
-
-
-
-
-
-* les lat9 tout court ne contiennent pas de table de correspondance
-Unicode, ce qui fait que tous les symboles monétaires internationaux
-apparaîtront comme des euro, ce qui peut poser des problèmes pour les
-fichiers issus d'un ordinateur sous windows ; le cp1252 ou le latin1 sont
-« incompatibles » avec le latin9, mais ce dernier a l'avantage de fonctionner
-tout de suite sous linux.
-Dans les versions récentes du noyau, selon le
-site de Yann Dirson, il
-semble donc que toutes les polices devraient contenir une table de
-correspondance Unicode...
-
-*
-
-* des lat9u encodées dans un ordre non standard, mais identique à
-celui des polices latXu de kbd, par rapport aux polices précédentes, en
-amenant les mêmes problèmes avec le cp1252 et le latin1 mais en incluant
-une table de correspondance Unicode, ce qui permet d'avoir de jolis
-caractères semi graphiques sous Yast, mc, ou d'autres programmes basés
-sur ncurses ou dialog.
-
-*
-
-* des lat9v encodées dans l'ordre officiel iso comme les
-lat9 mais avec une table Unicode complète : là aucun symbole monétaire
-international ne sera remplacé par l'euro !
-Ces polices sont utiles pour éviter les problèmes d'export, grâce à
-l'Unicode *pur*, avec une table de clavier Unicode adaptée : tous les
-caractères latin9 sont remplacés par des caractères Unicodes et affichés
-ainsi, ce qui a le mérite d'être compatible avec le latin9, l'Unicode,
-d'être élégant techniquement mais inutilisable « normalement » sous
-linux-console. Presque aucun système n'est entièrement prêt pour
-l'Unicode !
-*
-
-
-
-Donc n'utilisez les polices lat9, lat9u ou lat9v que si vous savez ce
-que vous faites, je vous recommande pour ma part le meilleur compromis :
-les polices lat9w qui permettent de passer au latin9 immédiatement, en
-posant quelques problèmes pour les caractères latin1 qui seront
-remplacés par leurs équivalents latin9, mais sans rendre l'Unicode
-obligatoire comme les lat9U, sans emmêler les caractères graphiques
-comme les lat9, et en permettant aussi d'afficher les caractères
-spécifiques au latin9 en Unicode *pur*, à l'exception des caractères
-spécifiques au latin1 donc...
-
-
-Je vous rassure, vous n'êtes pas obligés de comprendre tout ce qui suit
-pour « passer à l'euro », si effectivement vous ne savez toujours pas de
-quelle police vous avez besoin, un conseil : utiliser les lat9w.
-
-
-Pour utiliser la police lat9-16.psf ou un autre lat9 .psf, vous devez
-pallier l'absence d'une table Unicode en en chargeant une.
-
-
-
-
-
-loadunimap fonts/linux-console/lat9.uni
-setfont fonts/linux-console/lat9-16.psf
-
-
-
-
-Pour utiliser la police lat9w-16.psf ou une autre lat9u, lat9v ou
-lat9w :
-
-
-
-
-
-setfont /fonts/linux-console/lat9w-16.psf
-
-
-
-
-
-
-!d) Unicode
-
-
-
-
-
-Une alternative est l'Unicode, mais les programmes l'utilisant sont encore trop
-peu nombreux pour qu'elle soit valable.
-
-
-Citons quand même yuedit et le projet « 9 » (9term, 9wm... rien à voir
-avec l'opérateur télécom français du même nom) qui utilisent l'Unicode
-sous X, avec plus ou moins de succès.
-
-
-En revanche, sous linux-console, tout programme peut utiliser l'Unicode.
-
-
-Mais, hélas!, aussi grande que soit la mémoire des cartes vidéos actuelles,
-elle ne peut charger l'intégralité des caractères d'une police Unicode.
-
-
-Il existe donc des « jeux de caractères » limités mais bien utiles pour les
-langues baltiques, asiatiques, est-africaines...
-
-
-
-
-!e) Utiliser les possibilités Unicode
-
-
-
-
-
-Essayez par exemple ce fichier unicode-lance pour passer en mode Unicode:
-
-
-
-
-
-#!/bin/sh
-echo -e '\033%8'
-kbd_mode -u
-loadkeys fr-unicode.map
-setfont lat9u-16.psf
-
-
-
-
-et ce fichier latin-retourne pour revenir en mode latin normal:
-
-
-
-
-
-#!/bin/sh
-echo -e '\033%@'
-kbd_mode -a
-loadkeys fr-latin9.map
-setfont lat9w-16.psf
-
-
-
-
-Essayez par exemple de lire le fichier unicode.txt, encodé en
-Unicode, une fois unicode-lance activé.
-
-
-Vous ne verrez sinon qu'un texte mal encodé, sans caractères 8 bits,
-comme cet exemple :
-
-
-
-
-
-Ceci est un essai de texte en UNICODE !
-On constate que les bAtilde©tas (Atilde~_) et autres lettres 8 bits ne sortent pas bien
-si l'on regarde ce fichier en mode latin !
-Les accents Atilde©Atilde¨Atilde| Atilde¹ non plus d'ailleurs...
-Enfin, heureusement que l'on ne marche pas sur des Å~RUFS, enfin, Å~Sufs !
-Atilde~Ga marche moyennement disons !
-
-
-
-
-
-
-!!6.3 Les locales, messages en Français
-
-
-
-
-
-
-Linux en 'version française' existe... mais ne semble pas facile
-à obtenir.
-
-
-La librairie locale(7) [[cf aussi perllocale, setlocale, getlocale]
-utilisée par la librairie C se sert de variables d'environnement pour
-définir les préférences linguistiques et nationales.
-
-
-Pablo Saratxaga répondait ainsi à Pascal Rigaux en prenant l'exemple de sort :
-
-
-
-
-
-PR> J'ai découvert aujourd'hui la variable d'environnement LANG. C'est assez
-PR> surprenant de se retrouver avec de l'aide en français (même si elle n'est pas
-PR> toujours aussi précise que la version anglaise) quand on fait ls --help.
-C'est agréable n'est-ce pas ?
-PR> Par contre je ne comprend pas pourquoi un programme comme sort(1) n'utilise pas
-PR> cette information pour obtenir un tri acceptable pour les accents (du genre ne
-PR> pas mettre « être » après « zen »). Il devrait au moins proposer une option de
-PR> ce genre.
-Il faudrait regarder les sources de sort...
-La fonction à utiliser est strcoll() :
-****
-STRCOLL(3) Manuel du programmeur Linux STRCOLL(3)
-NOM
-strcoll - Comparaison de deux chaînes suivant la localisa-
-tion en cours.
-SYNOPSIS
-#include <string.h>
-int strcoll (const char *s1, const char *s2);
-DESCRIPTION
-La fonction strcoll() compare les deux chaînes s1 et s2.
-Elle renvoie un entier inférieur, égal ou supérieur a zéro
-si s1 est respectivement inférieure, égale, ou supérieure
-a s2. La comparaison est effectuée en se basant sur la
-localisation en cours pour la catégorie LC_COLLATE. (Voir
-setlocale(3)).
-****
-qui est donc l'équivalent de strcmp() mais qui tiens compte des locales.
-Il faudra s'écrire un strcasecoll() aussi pour bien faire, en utilisant
-toupper()/tolower() qui d'après la page de manuel supporte les locales.
-Qui s'y colle ? Ça devrait être assez simple à réaliser sur un système GNU
-en tout cas.
-
-
-
-
-Il existe différente variables à exporter, avec chacune une fonction
-spécifique ; le format standardisé est:
-
-
-
-
-
-langue[[_PAYS[[.CHARSET]][[@variante]
-
-
-
-
-Les crochets dénotent l'optionalité, par exemple: 'fr', 'fr_BE',
-'fr_CH.ISO-8859-15', no@bokmaal, no@nynorsk,...
-
-
-Les fonctions de la libc, celle de GNU en tout cas, iront chercher dans
-« l'ordre décroissant » si on peut dire; par exemple si on spécifie
-'fr_CH.ISO-8859-15' elles chercheront d'abord avec cette valeur, puis
-avec 'fr_CH' puis avec 'fr'.
-
-
-
-
-
-* LC_COLLATE définit les équivalences de caractères pour les comparaisons
-(æ peut être équivalent à ae), pour les ligatures et pour les césures.
-*
-
-* LC_CTYPE définit les caractères affichables
-*
-
-* LC_MONETARY définit le format et le symbole de la monnaie utilisée
-*
-
-* LC_NUMERIC définit le format numérique : regroupement, marqueur
-décimal...
-*
-
-* LC_MESSAGES définit la langue des messages
-*
-
-* LC_TIME définit le format de la date, les noms des jours et
-des mois
-*
-
-* LC_ALL valeur par défaut des variables précédentes : si une
-LC_ n'est pas définie, LC_ALL est prise en compte, sinon la libc se
-rabat sur LANG.
-*
-
-* LANG différent des variables précédentes, contient
-le code langue au format iso : fr,en,de...
-*
-
-* LANGUAGE liste des locales par ordre de préférence séparées
-par deux points (fr:es:dk:en), c'est une particularité GNU, fort
-utile si un document n'existe que dans une langue comme certaines pages
-de manuel
-*
-
-
-
-Les valeurs utilisables pour les francophones sont:
-
-
-
-
-
-* fr français générique
-*
-
-* fr_FR français de France
-*
-
-* fr_BE français de Belgique
-*
-
-* fr_CH français de Suisse
-*
-
-* fr_LU français du Luxembourg
-*
-
-* fr_CA français du Canada
-*
-
-
-
-Par exemple, si vous être un Français de France, il suffit d'indiquer
-sous bash :
-
-
-
-
-
-export LANGUAGE=fr_FR
-
-
-
-
-Exemple :
-
-
-
-
-
-bash# export LANGUAGE=es_ES
-bash# ls fichier_n_existant_pas
-ls: fichier_n_existant_pas: No existe el fichero o el directorio
-bash# export LANGUAGE=de_DE
-bash# ls fichier_n_existant_pas
-ls: fichier_n_existant_pas: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden
-bash# export LANGUAGE=en_US
-bash# ls fichier_n_existant_pas
-ls: fichier_n_existant_pas: No such file or directory
-bash# export LANGUAGE=fr_FR
-bash# ls fichier_n_existant_pas
-ls: fichier_n_existant_pas: Aucun fichier ou répertoire de ce type
-
-
-
-
-Toutefois, avec le passage à l'euro, ces locales ne sont plus adaptées.
-
-
-Je vous conseille donc d'utiliser dans les pays de l'union passant à
-l'euro le suffixe « @euro » :
-
-
-
-
-
-export LC_ALL="fr_FR@euro"
-
-
-
-
-Pour cela, installer les nouveaux fichiers sources de locales dans
-/usr/share/i18n/ en lançant :
-
-
-
-
-
-cp charmaps/ISO-8859-15 /usr/share/i18n/charmaps/ISO-8859-15
-cp locales/* /usr/share/i18n/locales/
-
-
-
-
-Alors, régénérer les locales « binaires » de /usr/share/locales, par exemple :
-
-
-
-
-
-localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro
-
-
-
-
-fr_FR@euro inclus les caractères latin 9, c'est utile pour l'utilisation
-de LC_COLLATE et LC_CTYPE en fait, et la nouvelle monnaie unique.
-
-
-Pour le moment, le Franc Français (FRF) est toujours la monnaie
-officielle en France par exemple, mais lorsque ce sera l'euro, il
-suffira de remplacer la locale fr_FR par fr_FR@euro.
-
-
-
-
-
-cd /usr/lib/locales
-rm -fr fr_FR
-mv fr_FR@euro fr_FR
-
-
-
-
-La solution « @euro » est supportée par les autres UNIX comme Solaris.
-
-
-Pour les shell scripts, il peut être utile de rajouter « LC_TIME=C » pour
-empêcher la date d'être localisé, embêtant pour les grep et autres qui
-cherchent « Mon » « Tue »... et non « Lun », « Mar »...
-
-
-Les données correspondantes aux préférences se trouvent généralement
-dans /usr/share/locale. S'ils manquent, vous pouvez récupérer
-leur
-source
-
-Concernant les autres fichiers abordés dans cet article, vous les
-trouverez avec les autres fichiers de cet HOWTO sur
-ma page.
-
-
-
-
-!!6.4 Son linux en français
-
-
-
-
-
-
-Pour se faire SON linux en français il faut en pratique disposer des
-sources de la libc et d'un minimum de compétences en langage C ; ces
-manipulations sont inutiles pour l'utilisateur standard de Linux qui
-se contentera d'utiliser les locales de la section précédente.
-
-
-Mais voici donc, pour la bonne bouche, quelques renseignements collectés...
-
-
-Laurent Chemla nous pilote :
-
-
-
-
-
-Si j'ai suivi, il y a deux trucs qui font la même chose, d'où embrouille, les
-locales et un truc appelé nls.
-Les locales, sous Linux, ça va par défaut dans /usr/lib/locale,
-et ça contient de quoi préciser entre autres le format des
-nombres (LC_NUMERIC), les retours des fonctions ctype (isalpha etc) (LC_CTYPE),
-le format des sommes d'argent (LC_MONETARY), le format des dates (LC_TIME) et
-encore d'autres détails. Sur certains Unix, il y a aussi LC_MESSAGES,
-qui contient les messages de l'OS dans la langue choisie par la variable
-d'environnement LC_MESSAGES. Pas sous Linux. Sous Linux, c'est nls qui fait
-ça, et de fait, nls gère un fichier qui est dans /etc/locale/.
-(NDG : De nos jours, ils se trouvent plutôt dans /usr/lib/locale)
-D'où l'embrouille. Ils auraient mis ça dans /usr/lib/nls, comme
-tout le monde, ça aurait évite la confusion. Mais bon.
-Donc, si l'on veut se tenir à jour d'nls, il suffit d'aller dans les
-sources de libc/nls, faire « make french » et copier libc.dat dans
-/etc/locale/C/libc.dat et toc, tous les messages sont en français. Y compris
-ceux des programmes qui n'utilisent pas setlocale(): c'est perror() qui fait le
-boulot (du moins je suppose).
-Si l'on veut en plus que les programmes qui utilisent setlocale() utilisent nos
-règles françaises, là il faut aller dans les sources de
-libc/locale et dans chacun des sous-répertoires jeter un oeil sur le
-fichier exemple, le modifier pour le français (c'est des tout petits
-fichiers), et faire « make », avant de copier le résultat dans
-/usr/lib/local/fr/ et de faire un « export LC_ALL=fr ».
-
-
-
-
-Autre astuce pour ménager les vieux logiciels :
-
-
-
-
-
-cd /usr/lib
-ln -sf /usr/share/locale .
-
-
-
-
-Ne pas oublier de télécharger sur le
-site du lip6 :
-
-
-
-
-
-* Les pages de manuel en français, archive man-fr-*, adaptées par C.
-Blaess. Il suffit d'extraire le contenu de l'archive dans le répertoire
-/usr/man/fr.
-
-*
-
-* Une intéressante documentation technique : locale.fr, par P. D'Cruze,
-adaptée par É. Dumas
-*
-
-
-
-Pour en apprendre davantage lire la page de manuel de « locale » : bibliothèque
-de pages de manuel 5 ou 7 :
-
-
-
-
-
-bash# man 5 locale
-bash# man 7 locale
-
-
-
-
-
-
-!!6.5 Les variables
-
-
-
-
-
-
-Ces variables doivent être exportées à chaque login :
-mettez les donc dans .bashrc et .bash_login, .tcshrc ou
-/etc/profile :
-
-
-
-
-
-# pour tcsh, utiliser setenv au lieu de export, par exemple «setenv LANG fr»
-# Les locales
-LC_CTYPE=ISO-8859-1
-LANGUAGE=fr
-LC_MESSAGES=fr
-LC_ALL=fr
-LANG=fr
-LESSCHARSET=latin1
-export LC_CTYPE LANGUAGE LC_MESSAGES LC_ALL LANG LESSCHARSET
-# Les raccourcis : sans ll ou d, impossible de voir les fichiers comprenant des
-# caractères 8 bits ...
-alias q="cd .."
-alias ll="ls --color=auto -a -N -l"
-alias d="ls --color=auto -a -N"
-alias indent="indent -kr"
-alias netscape="export LC_ALL=en_EN ; netscape $* ; LC_ALL=fr_FR"
-# Au cas où Del/!BackSpace ne fonctionne pas, essayez l'un des deux :
-#stty erase ^?
-#stty erase ^H
-
-
-
-
-N'oubliez pas : tous les fichiers ici cités dont le nom commence par
-« . » doivent se trouver dans votre répertoire maison /
-
-
-
-
-!!6.6 Les caractères 8 bits dans les programmes utilisant readline tels bash ou ncftp...
-
-
-
-
-
-
-Readline est une librairie de saisie de caractères avec historique et
-complétion ; elle est utilisée par de nombreux programmes comme bash, ncftp,
-gnuplot...
-
-
-Par défaut, le 8e bit sert à coder la touche Meta.
-
-
-Elle est utilisée pour coder certaines commandes mais la touche « Escape »
-ou « Échap » peut la remplacer.
-
-
-Si vous souhaitez voir et saisir des accents avec les applications
-compilées avec readline, comme bash pour les versions supérieures à
-1.13, ajoutez ceci dans votre fichier $INPUTRC, par défaut
-~/.inputrc) :
-
-
-
-
-
-# Permettre de rentrer & recevoir des caractères accentués
-set meta-flag on
-set convert-meta off
-set input-meta on
-set output-meta on
-# Pas de bip audible mais visible
-# set bell-style visible
-# Pour faire marcher Home, End, Delete, Esc + Delete & Esc + !BackSpace
-"\e[[1~":beginning-of-line
-"\e[[3~":delete-char
-"\e[[4~":end-of-line
-"\e\C-h": backward-kill-word
-"\e\e[[3~": kill-word
-
-
-
-
-Cela vous permettra d'effacer des caractères vers l'avant avec
-« Delete » et vers l'arrière avec « !BackSpace », ceci n'étant pas
-prévu sur les tables de clavier par défaut « mimant » le
-comportement d'un clavier de console VT100 .
-
-
-Les deux dernières options vous permettront d'utiliser « Home » et « End »
-pour aller au début et à la fin de la ligne en cours
-d'édition.
-
-
-Pour pouvoir employer une touche il suffit d'obtenir son code et
-l'associer à une fonction grâce à ce fichier ; pour obtenir le code
-d'une touche invoquer cat puis appuyer sur la touche : son code
-apparaît.
-
-
-Le code physique :
-
-
-
-
-
-^[[
-
-
-
-
-correspond à la séquence d'échappement.
-
-
-Par exemple, si le code de « Home » est « ^[[[[7 » il suffit d'ajouter
-une ligne :
-
-
-
-
-
-"\e[[7~": beginning-of-line
-
-
-
-
-au .inputrc.
-
-
-Plus de documentation est disponible sur la page de manuel de bash, section
-READLINE.
-
-
-On peut aussi, grâce à la variable d'environnement INPUTRC, utiliser un
-fichier commun à tous les utilisateurs.
-
-
-Enfin, je vous recommande d'utiliser ce fichier .bashrc à placer
-dans votre répertoire maison :
-
-
-
-
-
-# ~/.bashrc : exécuté par bash(1) pour les shells lancés après le login.
-# Le path
-PATH="/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/X11R6/bin:/usr/local/bin"
-# Le prompt
-PS1="(\u@\h:\W)$ "
-# L'utilisateur
-ENV=$HOME/.bashrc
-USERNAME="votre nom"
-# Les locales
-_CTYPE=ISO-8859-1
-LANGUAGE=fr
-LC_MESSAGES=fr
-LC_ALL=fr
-LANG=fr
-LESSCHARSET=latin1
-export LC_CTYPE LANGUAGE LC_MESSAGES LC_ALL LANG LESSCHARSET
-# Les raccourcis
-alias q="cd .."
-alias ll="ls --color=auto -a -N -l"
-alias d="ls --color=auto -a -N"
-alias indent="indent -kr"
-alias elm-box="elm -f ~/Mail/Inbox"
-alias netscape="export LC_ALL=en_EN ; netscape $* ; LC_ALL=fr_FR"
-# Au cas où Del/!BackSpace ne fonctionne pas, essayez l'un des deux :
-#stty erase
-#stty erase ^H
-# Refuser le talk & le write
-#mesg n
-# Permettre les coredumps
-#ulimit -c nombre_max_de_Ko
-#Fixer le masque de création de fichiers
-#umask 022
-
-
-
-
-Le fichier .bash_profile ou .bash_login, exécuté par bash(1) lors des
-logins, y est strictement identique mais peut, si vous le voulez,
-présenter des différences pour afficher par exemple une citation en
-laçant le programme « fortune ».
-
-
-
-
-!!6.7 zsh
-
-
-
-Celui-ci devrait se contenter d'un stty pass8.
-
-
-Si cela ne suffisait pas, rajouter dans le .zshrc ou dans
-/etc/zshrc:
-
-
-
-
-
-bindkey "\e[[2~" yank
-bindkey "\e[[3~" delete-char
-bindkey "\e[[1~" beginning-of-line
-bindkey "\e[[4~" end-of-line
-bindkey "\e[[5~" up-line-or-history
-bindkey "\e[[6~" down-line-or-history
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-!!6.8 tcsh
-
-
-
-
-
-
-Pour tcsh, placer, dans le fichier /etc/csh.login ou dans les
-fichiers .tcshrc des utilisateurs concernés, les variables
-indiquées plus haut en remplaçant export par setenv:
-
-
-
-
-
-setenv LC_CTYPE=ISO-8859-1
-setenv LANGUAGE=fr
-setenv LC_MESSAGES=fr
-setenv LC_ALL=fr
-setenv LANG=fr
-setenv LESSCHARSET=latin1
-
-
-
-
-
-
-!!6.9 Pour tous les shells
-
-
-
-
-
-
-Remplacer 'iso_8859_1' par 'iso-8859-1' si cela ne fonctionne pas, voire
-french.iso88591.fr_FR ou fr_BR, fr_CA, fr_CH, fr_LU...
-
-
-À propos de LANG, il vaut mieux éviter fr_FR et lui préférer fr
-car certains programmes ne passent pas vraiment par la resolution de
-locales mais lisent LANG directement...
-
-
-Si nls est installé, les routines correspondantes sont utilisées, sinon
-tcsh agit en iso_8859_1, quelle que soit les valeurs données à LANG et
-LC_CTYPE : cf. la section NATIVE LANGUAGE SYSTEM de tcsh(1).
-
-
-Selon le Danish-HOWTO, utiliser :
-
-
-
-
-
-(guylhem@victis:tcsh)# setenv LC_CTYPE ISO-8859-1
-(guylhem@victis:tcsh)# stty pass8
-
-
-
-
-
-
-!!6.10 L'heure
-
-
-
-
-
-
-Rien n'est plus facile que de laisser à Linux le soin de passer de
-l'heure d'été à l'heure d'hiver et
-réciproquement...
-
-
-a) D'abord, quelle heure est-il :-) ?
-
-
-Après avoir regardé sur la pendule la plus proche de vous, tapez :
-
-
-clock
-
-
-puis
-
-
-date
-
-
-La première heure est celle du bios, la seconde celle calculée
-par Linux à partir de /etc/zoneconfig.
-
-
-Pour peu que vous ayez installé timezone, votre machine peut jongler
-aisément entre les différents fuseaux horaires... ce que les DOS
-ou Windows ne permettent pas !
-
-
-b) L'heure du choix !
-
-
-De là, deux possibilitées : soit vous décidez de laisser
-l'heure système à l'heure locale, peu pratique, excepté si
-vous hébergez aussi sur votre disque dur ces systèmes
-d'exploitation peu évolué, ne sachant même pas exploiter
-les fuseaux horaires, soit vous passez à l'heure de Greenwich, Linux se
-chargeant de l'adapter à votre fuseau horaire.
-
-
-Dans ce cas, les grands voyages à l'étranger avec un portable
-tout neuf équipé de Linux se feront en toute simplicité :
-le dernier paragraphe vous expliquera comment changer de fuseau horaire
-facilement...
-
-
-c) Le réglage
-
-
-Pour procéder, regardez d'abord si l'heure système
-retournée par clock est l'heure locale ou l'heure de Greenwich.
-
-
-Vous avez bien regardé une pendule comme je vous le conseille plus haut,
-n'est-ce pas ?
-
-
-Si clock vous retourne l'heure locale, il va falloir jongler un peu avec les
-fuseaux horaires, sinon passez directement à l'étape
-« réglage du fuseau ».
-
-
-
-
-
-* Pour les français, belges wallons et suisses romands :
-*
-
-
-
-Vous êtes normalement dans une zone horaire MET (Medium European Time,
-soit GMT+1).
-
-
-La zone « MET DST » correspond elle à l'heure d'été active
-(GMT + 2).
-
-
-Selon les décisions futures de la cour européenne, l'heure
-d'été « daylight savings » risque d'être abandonné...
-ce qui compliquera cette explication !
-
-
-
-
-
-* Pour les canadiens français :
-*
-
-
-
-Vous êtes dans une zone horaire GMT-4 si vous habitez autour de
-Montréal .
-
-
-Pour les autres provinces, consulter un dictionnaire !
-
-
-Premièrement, effacez le fichier /etc/localtime ou
-/usr/lib/zoneinfo/localtime (l'emplacement varie selon les distributions ; si
-vous avez les deux fichiers, effacez /etc/localtime : l'autre fichier doit
-certainement être un lien vers /etc/localtime).
-
-
-Dès lors, clock et date doivent vous retourner la même heure...
-
-
-
-
-
-* Pour les canadiens français : utilisez GMT+4
-*
-
-
-
-
-
-
-* Pour les français, belges wallons et suisses romands :
-*
-
-
-
-Si vous lisez ce document en été, le décalage de l'heure
-locale par rapport à l'heure de Greenwich est de deux heures, on va donc
-mettre temporairement le fuseau en GMT-2, soit vous lisez ce document en hiver
-et il convient de remplacer tous les « 2 » par des « 1 » dans les exemples
-suivants...
-
-
-GMT-2 ?!!? Alors que le fuseau est GMT+2 ?
-
-
-Ceci va vous retourner l'heure de Greenwich dont on a besoin pour régler
-le système : tapez :
-
-
-ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Etc/GMT-2 /etc/zoneconfig
-
-
-clock
-
-
-date
-
-
-L'heure calculée correspond donc à l'heure de Greenwich, l'heure
-système à l'heure locale... soit l'inverse de ce que l'on veut.
-
-
-Un simple :
-clock -w
-
-
-Va alors mettre l'heure du système en heure de Greenwich, utilisant pour
-cela l'heure locale inversée volontairement avec l'heure
-système.
-
-
-d) Régler le fuseau horaire :
-
-
-Tapez alors :
-ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Votre-ville /etc/zoneconfig
-
-
-Et voilà ! Le système est à l'heure de Greenwich, la
-conversion vers le fuseau horaire local et l'heure d'été se
-faisant automatiquement.
-
-
-Si vous habitez hors Europe, procédez de même en remplaçant
-les « -2 » par « X », X représentant l'opposé de votre
-décalage horaire (par exemple -4 au Québec, donc X=+4...)
-
-
-e) Modifier le fuseau horaire :
-
-
-Si vous partez à l'étranger, il est alors simple de modifier
-l'heure locale de votre portable : par exemple si vous partez pour Moscou :
-
-
-ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Moscow /etc/zoneconfig
-
-
-Très simple et très utile : plus besoin de se souvenir du
-décalage horaire (plus ou moins X heures) puisque Linux se charge
-désormais de tout !
-
-
-
-
-!!6.11 vi
-
-
-
-
-
-
-Normalement, aucune modification n'est nécessaire à part l'utilisation de
-loadkeys (détaillée plus haut).
-
-
-Ce fichier .vimrc pourrait toutefois vous être utile si vous utilisez
-vim au lieu d'elvis :
-
-
-
-
-
-" Les guillemets anglais « " » signifient « mis en commentaire »
-" Éviter un avertissement « version incorrecte » :
-version 4.
-" Utiliser les défauts de vim, bien mieux
-set nocompatible
-" Autoriser le « !BackSpace » sur tout :
-set bs=2
-" Police à utiliser sous X11 :
-"set guifont=-misc-fixed-medium-r-normal--14-130-75-75-c-70-iso8859-1
-" Fixer la césure automatique de la ligne à N caractères :
-set tw=72
-" Faire apparaître les tabulations et les espaces
-set list
-" Changer les défauts pour voir les espaces inutiles et les tabulations
-set listchars=tab:»·,trail:·
-hi nontext ctermfg=red
-hi nontext ctermbg=blue
-" Indentation (pour les programmeurs) :
-" set cindent
-" Réglages souris :
-"set mouse=a
-" Ligne
-set nowrapscan
-" Montrer les correspondances :
-set showmatch
-" Montrer le mode
-set showmode
-" Indentation intelligente (pour les programmeurs) :
-" set uc=
-" Faire fonctionner !BackSpace :
-set t_kD=^?
-" Doit se trouver après
-map ^H X
-" Faire fonctionner Delete :
-map \e[[3~ x
-" Cacher la souris lorsqu'on tape :
-set mousehide
-" Faire voir les correspondances lors de recherches :
-" set hlsearch
-" Colorer à l'intérieur des commentaires en C :
-let c_comment_strings=1
-" Couleur pour xiterm, rxvt, nxterm, color-xterm :
-if has("terminfo")
-set t_Co=8
-set t_Sf=\e[[3%p1%dm
-set t_Sb=\e[[4%p1%dm
-else
-set t_Co=8
-set t_Sf=\e[[3%dm
-set t_Sb=\e[[4%dm
-endif
-" Coloration syntaxique :
-if ett_Co > 1
-syntax on
-endif
-" Autoriser l'édition de fichiers gzippés
-augroup gzip
-" Supprimer toutes les autocommandes
-au!
-autocmd !BufReadPre,!FileReadPre *.gz set bin
-autocmd !BufReadPost,!FileReadPost *.gz '[[,']!gunzip
-autocmd !BufReadPost,!FileReadPost *.gz set nobin
-autocmd !BufReadPost,!FileReadPost *.gz execute ":doautocmd !BufReadPost " . expand("%:r")
-autocmd !BufWritePost,!FileWritePost *.gz !mv <afile> <afile>:r
-autocmd !BufWritePost,!FileWritePost *.gz !gzip <afile>:r
-autocmd !FileAppendPre *.gz !gunzip <afile>
-autocmd !FileAppendPre *.gz !mv <afile>:r <afile>
-autocmd !FileAppendPost *.gz !mv <afile> <afile>:r
-autocmd !FileAppendPost *.gz !gzip <afile>:r
-augroup END
-augroup bzip
-au!
-autocmd !BufReadPre,!FileReadPre *.bz2 set bin
-autocmd !BufReadPost,!FileReadPost *.bz2 '[[,']!bunzip2
-autocmd !BufReadPost,!FileReadPost *.bz2 set nobin
-autocmd !BufReadPost,!FileReadPost *.bz2 execute ":doautocmd !BufReadPost " . expand("%:r")
-autocmd !BufWritePost,!FileWritePost *.bz2 !mv <afile> <afile>:r
-autocmd !BufWritePost,!FileWritePost *.bz2 !bzip2 <afile>:r
-autocmd !FileAppendPre *.bz2 !bunzip2 <afile>
-autocmd !FileAppendPre *.bz2 !mv <afile>:r <afile>
-autocmd !FileAppendPost *.bz2 !mv <afile> <afile>:r
-autocmd !FileAppendPost *.bz2 !bzip2 <afile>:r
-augroup END
-augroup cprog
-au!
-autocmd !BufRead * set formatoptions=tcql nocindent comments&
-autocmd !BufRead *.c,*.h set formatoptions=croql cindent comments=sr:/*,mb:*,el:*/,://
-augroup END
-
-
-
-
-
-
-!!6.12 Emacs
-
-
-
-
-
-
-Voici un fichier de configuration de base pour employer les accents.
-
-
-
-
-
-;;
-;; Fichier .emacs: initialisation d'emacs
-;; Tiré du Guide du Rootard
-;;
-(display-time) ;; Pour avoir l'heure dans la barre d'état
-(setq display-time-24hr-format t) ;; Format 24 heures
-;; Nouveaux modes
-(autoload 'c++-mode "cplus-md" "C++ Editing Mode" t)
-(autoload 'perl-mode "perl-mode" "Perl Editing Mode" t)
-(autoload 'c-mode "c-mode" "C Editing Mode" t)
-; mieux vaudrait utiliser le "cc-mode"
-(autoload 'jargon-mode "jargon" "Jargon Mode" t)
-;; Auto-Mode Settings : positionne le mode selon l'extension
-(setq auto-mode-alist
-(append '(("\.c$" . c-mode) ;; utilise le mode C++ même pour C
-("\.h$" . c-mode)
-("\.C$" . c++-mode)
-("\.H$" . c++-mode)
-("\.cc$" . c++-mode)
-("\.C$" . c++-mode)
-("\.pl$" . perl-mode) ;; Perl
-("/tmp/snd\.[[-9]*" . text-mode);; Text (pour le courriel)
-("[[Rr][[Ee][[-9]*" . text-mode)
-("\.ada$" . ada-mode) ;; Ada
-("\.spec$" . ada-mode)
-("\.body$" . ada-mode)
-("makefile$" . makefile-mode) ;; Makefile
-("Makefile$" . makefile-mode)
-("Imakefile$" . makefile-mode))
-auto-mode-alist))
-; Remappages variés à mettre ici
-(global-set-key "\eg" 'goto-line) ;; ESC G = Aller à une ligne
-(put 'eval-expression 'disabled nil)
-;; Accents...
-(standard-display-european 1)
-(load-library "iso-syntax")
-(set-input-mode (car (current-input-mode))
-(nth 1 (current-input-mode))
-)
-;; Sous X-Window, texte en couleurs (C/C++/Shell/Makefile,etc)
-(cond (window-system
-(setq hilit-mode-enable-list '(not text-mode)
-hilit-background-mode 'light
-hilit-inhibit-hooks nil
-hilit-inhibit-rebinding nil)
-(require 'hilit19)
-))
-(if (not (equal window-system ""))
-(global-set-key "\C-?" 'delete-char))
-))
-
-
-
-
-Le Keyboard-HOWTO conseille quand à lui :
-
-
-
-
-
-(standard-display-european t)
-(set-input-mode nil nil 1)
-(require 'iso-syntax)
-(load-library "iso-insert.el")
-(define-key global-map [[?\C-.] 8859-1-map)
-
-
-
-
-Utilisez une version au moins égale à 19.27, modifiez le fichier global
-(commun à tous les utilisateurs)
-/usr/lib/emacs/site-lisp/site-start.el ou le ./emacs
-de chaque utilisateur concerné pour y ajouter :
-
-
-
-
-
-(standard-display-european t)
-(set-input-mode (car (current-input-mode))
-(nth 1 (current-input-mode))
-)
-(global-set-key [[delete] 'delete-char)
-(global-set-key [[home] 'beginning-of-line)
-(global-set-key [[end] 'end-of-line)
-(global-set-key [[prior] 'scroll-down)
-(global-set-key [[next] 'scroll-up)
-(global-set-key [[C-right] 'forward-word)
-(global-set-key [[C-left] 'backward-word)
-(global-set-key [[C-prior] 'beginning-of-buffer)
-(global-set-key [[C-next] 'end-of-buffer)
-(global-set-key "\033[[A" 'previous-line)
-(global-set-key "\033[[B" 'next-line)
-(global-set-key "\033[[C" 'forward-char)
-(global-set-key "\033[[D" 'backward-char)
-(global-set-key "\033[[H" 'beginning-of-line)
-(global-set-key "\033[[Y" 'end-of-line)
-(global-set-key "\033[[1~" 'beginning-of-line)
-(global-set-key "\033[[2~" 'overwrite-mode)
-;; le delete-char peut correspondre à \004 ou à \033[[3~
-(global-set-key "\033[[3~" 'delete-char)
-(global-set-key "\033[[4~" 'end-of-line)
-(global-set-key "\033[[5~" 'scroll-down)
-(global-set-key "\033[[6~" 'scroll-up)
-
-
-
-
-Pour les autres versions :
-
-
-
-
-
-* 19.19 :
-
-
-(standard-display-european 1)
-(set-input-mode (car (current-input-mode))
-(nth 1 (current-input-mode))
-)
-
-
-Lire à ce propos le fichier emacs.info.
-
-*
-
-* 19.22 :
-
-
-(load-library "iso-transl")
-(standard-display-european t)
-
-
-
-*
-
-* Autres :
-
-
-(standard-display-european 1)
-(load-library "iso-transl")
-
-
-
-*
-
-
-
-XEmacs les accepte lui par défaut sans broncher mais peut des fois
-rencontrer des problèmes avec les !BackSpaces dans le mini-buffer en
-console.
-
-
-Ajouter dans le .emacs :
-
-
-(if (eq window-system 'x)
-(global-set-key (read-kbd-macro "DEL") 'delete-char)
-(or (global-set-key "^[[[[3~" 'delete-char))
-)
-
-
-
-
-Le mode ispell d'emacs a un certain nombre de dictionnaires prédéfinis
-qui ne sont pas forcement ceux qui sont en place sur le système.
-
-
-Si vous constatez des problèmes, vous devez redéfinir la liste
-ispell-dictionary-alist des dictionnaires.
-
-
-Cette liste contient :
-
-
-* le nom du dictionnaire
-*
-
-* la liste des caractères composant un mot
-*
-
-* la lise opposée des caractères ne composant pas un mot
-*
-
-* les caractères de liaison à l'intérieur des mots ("-", "'"...)
-*
-
-* vrai ou faux si ces caractères peuvent être présents en plusieurs
-exemplaire dans le mot
-*
-
-* une liste d'arguments pour ispell
-*
-
-* le mode d'ispell (tex, nroff..)
-*
-
-
-
-Par exemple, dans le fichier .emacs :
-
-
-
-
-
-(setq ispell-dictionary-alist
-'((nil ; francais.aff
-"[[A-Za-zÀÂÇ-!ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü]" "[[^A-Za-zÀÂÇ-!ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü]"
-"[[---']" nil ("-n") "~nroff")
-("english" ; rosbif
-"[[A-Za-z]" "[[^A-Za-z]" "[[---']" nil ("-B") nil)
-("american" ; yankee
-"[[A-Za-z]" "[[^A-Za-z]" "[[---']" nil nil nil)
-("francais" ; français
-"[[A-Za-zÀÂÇ-!ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü]" "[[^A-Za-zÀÂÇ-!ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü]"
-"[[---']" nil ("-n") "~nroff")
-("francais-TeX" ; français
-"[[A-Za-zÀÂÇ-!ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü\\]" "[[^A-Za-zÀÂÇ-!ËÎÏÔÙÛÜàâç-ëîïôùûü\\]"
-"[[---'^`\"]" t nil "~tex")
-("espanol" ; espa~nol.aff
-"[[A-Za-záéíóúüñÁÉÍÓÚÜÑ]" "[[^A-Za-záéíóúüñÁÉÍÓÚÜÑ]"
-"[[---'^`\"]" t nil "~nroff")
-("dansk" ; danois et norvégien
-"[[A-Za-zåÅøØæÆéÉèÈ]" "[[^A-Za-zåÅøØæÆéÉèÈ]"
-"[[---'^`\"]" t nil "~nroff")
-))
-
-
-
-
-Le dictionnaire "francais-TeX" est un lien symbolique sur "francais"
-qui permet d'ajouter une entrée pour les accents à la TeX (ex: \'e).
-
-
-Si vous utilisez X11, vous voudrez peut-être reconstruire les menus et
-il vous faudra recharger une partie de lisp/loaddefs.el dans votre
-.emacs :
-
-
-
-
-
-(setq ispell-menu-map nil)
-(if ispell-menu-map-needed
-(let ((dicts (reverse (cons (cons "default" nil) ispell-dictionary-alist)))
-name)
-;; Can put in defvar when external defines are removed.
-(setq ispell-menu-map (make-sparse-keymap "Spell"))
-(while dicts
-(setq name (car (car dicts))
-dicts (cdr dicts))
-(if (stringp name)
-(define-key ispell-menu-map (vector (intern name))
-(cons (concat "Select " (capitalize name))
-(list 'lambda () '(interactive)
-(list 'ispell-change-dictionary name))))))))
-(if ispell-menu-map-needed
-(progn
-;; Define commands in opposite order you want them to appear in menu.
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-change-dictionary]
-'("Change Dictionary" . ispell-change-dictionary))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-kill-ispell]
-'("Kill Process" . ispell-kill-ispell))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-pdict-save]
-'("Save Dictionary" . (lambda () (interactive) (ispell-pdict-save t))))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-complete-word]
-'("Complete Word" . ispell-complete-word))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-complete-word-interior-frag]
-'("Complete Word Frag" . ispell-complete-word-interior-frag))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-continue]
-'("Continue Check" . ispell-continue))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-region]
-'("Check Region" . ispell-region))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-word]
-'("Check Word" . ispell-word))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-buffer]
-'("Check Buffer" . ispell-buffer))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-message]
-'("Check Message" . ispell-message))
-(define-key ispell-menu-map [[ispell-help]
-'("Help" . (lambda () (interactive) (describe-function 'ispell-help))))
-(put 'ispell-region 'menu-enable 'mark-active)))
-(fset 'ispell-menu-map (symbol-value 'ispell-menu-map))
-
-
-
-
-
-
-!!6.13 less
-
-
-
-
-
-
-/etc/profile ou les fichiers de démarrage du shell (comme
-.bashrc et .bash_profile dans votre répertoire maison)
-doivent contenir :
-
-
-
-
-
-export LESSCHARSET=latin1
-
-
-
-
-Comme fichier .lessrc je vous recommande :
-
-
-
-
-
-\e[[B forw-line
-\e[[A back-line
-\e[[6~ forw-scroll
-\e[[5~ back-scroll
-\e[[1~ goto-line
-\e[[4~ goto-end
-\e[[C next-file
-\e[[D prev-file
-\eOA back-line
-\eOB forw-line
-
-
-
-
-Pour rentrer un Esc (parfois nommé Échap) taper « \e » ou, sous
-vi, mettez vous en mode insertion avec i puis tapez « ctrl+v » et enfin « Esc ».
-
-
-Ce fichier permet d'utiliser les touches « Home », « End », « Page_Up » & « Page_Down ».
-
-
-Pour s'en servir, taper :
-
-
-
-
-
-lesskey -o .less .lessrc
-
-
-
-
-N'oubliez pas de mettre le fichier .less dans votre répertoire maison :
-il permet d'employer les touches fléchées, « Page_Up », « Page_Down »,
-« Home » et « End ».
-
-
-Ne pas négliger la page de manuel de less car il peut être intéressant de
-changer la valeur de sa variable d'environnement de configuration ("LESS").
-
-
-J'utilise : '-C -M -i -x2'
-
-
-
-
-!!6.14 ls
-
-
-
-
-
-
-Utilisez les options :
-
-
-
-
-
--N --color=auto
-
-
-
-
-ou, plus simplement, définissez dans les fichiers de démarrage de
-votre shell les alias suivants permettant de voir les fichiers dont le nom
-comprend des caractères 8 bits :
-
-
-
-
-
-alias ll="ls --color=auto -N -l -a"
-alias d="ls --color=auto -N"
-
-
-
-
-Un simple d remplacera le classique ls, en y ajoutant la
-couleur, alors que ll vous offrira une liste complète de tous
-les fichiers présents dans le répertoire, avec leurs attributs,
-leurs tailles...
-
-
---color=auto est préférable car --color=yes fera avoir des codes escape
-lorsqu'on redirige vers un fichier ou un programme où si le terminal ne
-supporte pas la couleur.
-
-
-
-
-!!6.15 flex
-
-
-
-
-
-
-Donnez l'option :
-
-
-
-
-
--8
-
-
-
-
-si l'analyseur généré doit accepter les entrées 8-bits
-(bien sûr qu'il doit le faire !).
-
-
-
-
-!!6.16 elm
-
-
-
-
-
-
-Rajoutez ces trois lignes dans votre .elm/elmrc :
-
-
-
-
-
-charset = iso-8859-1
-displaycharset = iso-8859-1
-textencoding = 8bit
-
-
-
-
-
-
-!!6.17 col
-
-
-
-
-
-
-Assurez-vous :
-
-
-1) qu'il a été corrigé et fasse un
-
-
-
-
-
-setlocale(LC_CTYPE,"");
-
-
-
-
-2) de définir
-
-
-
-
-
-LC_CTYPE=ISO-8859-1
-
-
-
-
-dans l'environment.
-
-
-
-
-!!6.18 rlogin
-
-
-
-
-
-
-Utilisez l'option :
-
-
-
-
-
--8
-
-
-
-
-
-
-!!6.19 joe
-
-
-
-
-
-
-Utiliser
-joe 2.8 ou
-plus récent qui devraient fonctionner après édition du fichier de
-configuration : placer l'option -asis dans /usr/lib/joerc en
-première colonne.
-
-
-
-
-!!6.20 TeX et LaTeX
-
-
-
-
-
-
-Le plus simple consiste à employer !GuTemberg, une distribution de LaTeX
-avec tous les défauts réglés pour des francophones par des
-francophones !
-
-
-Mais si vous préférez une version standard non modifiée, il suffit
-d'ajouter au début de chaque fichier :
-
-
-
-
-
-*Pour LaTeX:
-
-
-\documentstyle[[isolatin]{article}
-
-
-
-*
-
-*Pour LaTeX2e:
-
-
-\documentclass[[12pt,a4paper]{letter}
-\usepackage{isolatin1}
-\usepackage[[french]{babel}
-\usepackage{t1enc}
-
-
-ou alors :
-
-
-\usepackage[[latin1]{inputenc}
-\usepackage[[T1]{fontenc}
-
-
-
-*
-
-
-
-Au cas où votre distribution soit trop vieille pour l'inclure,
-isolatin.sty est disponible
-séparément
-
-Pour gs et xdvi, il faut utiliser des options spéciales (sur ma machine,
-ce sont des alias). En effet, ils sont souvent configurés pour un papier
-états-unien dit « légal », de taille proche, mais non exactement égale,
-à celle du standard « A4 ».
-
-
-Ces options sont les suivantes :
-
-
-gs -sPAPERSIZE=a4
-xdvi -paper a4
-ghostview -a4
-
-
-Pour que dvips convertisse les documents dans un format papier a4, il faut
-spécifier dans le fichier config.ps (le chemin varie en fonction des versions
-de LaTeX) : /usr/lib/texmf/dvips/config.ps ou .dvipsrc
-
-
-@ a4 210mm 297mm
-@+ ! %%!DocumentPaperSizes: a4
-@+ %%!PaperSize: a4
-@+ %%!BeginPaperSize: a4
-@+ a4
-
-
-Sinon ajoutez à votre .Xresources :
-
-
-
-
-
-XDvi.paper: a4
-Ghostview.pageMedia: A4
-
-
-
-
-
-
-!!6.21 Manuel
-
-
-
-
-
-
-Tout d'abord, il faut vous procurer les pages de manuel Linux traduites en
-français
-
-Si vous utilisez une distribution !RedHat ou Debian, celles-ci sont
-présentes sur le cédérom : il suffit de les
-sélectionner lors de l'installation.
-
-
-De là, deux possibilités :
-
-
-
-
-
-* soit vous ne voulez que des manuels en Français, auquel cas il
-faut faire un :
-
-
-export MANPATH=/usr/man/fr_FR
-
-
-NB: fr_FR se remplace par fr_BE, fr_CA, fr_CH ou fr_LU selon le pays concerné.
-
-*
-
-* soit vous préférez par défaut des manuels en
-Français et si la page n'existe pas, vous vous rabattez vers l'Anglais,
-il suffira alors de taper :
-
-
-export LANG=fr
-
-
-
-*
-
-
-
-man ira chercher dans le « MANPATH » des pages en « LANG » par
-défaut et se rabattra sinon sur des pages en anglais.
-
-
-Si vous désirez installer la page de manuel expliquant la norme ISO
-8859-15 latin 9, il faut installer le fichier iso_8859_15.7.gz :
-
-
-
-
-
-cp standard/iso_8859_15.7.gz /usr/local/man/man7/
-
-
-
-
-
-
-!!6.22 Correcteur orthographique ispell
-
-
-
-
-
-
-Vous pouvez vous le procurer sur le
-site original d'Hydro Québec
-ou sur le
-mirroir du lip6
-
-Un fichier LISEZMOI explique pas à pas et en Français
-l'installation.
-
-
-
-
-!!6.23 Les claviers 105 touches
-
-
-
-
-
-
-Aussi appelés « claviers Microsoft (tm) », ils ont trois touches de plus
-que les claviers normaux.
-
-
-Comment s'en servir ?
-
-
-En mode console, éditer french.map et décommenter les lignes
-en parlant !
-
-
-De même pour french (pour Xwindow).
-
-
-
-
-!!6.24 PGP
-
-
-
-
-
-
-Attention, dans certains pays totalitaires, l'utilisation de logiciels
-de cryptographie est considérée comme usage d'armes de guerre, ce qui
-est punissable par la loi !
-
-
-Sautez donc ce paragraphe si votre législation locale ne permet pas
-d'utiliser des logiciels de cryptographie.
-
-
-Premièrement, il faut se procurer pgp-international (à cause de
-problèmes de patentes et de législation sur l'export d'armes de
-guerre, il existe pgp-us et pgp-international, ce dernire étant
-doté d'un algorithme encore plus puissant) sur le
-site norvégien de PGP
-
-Ensuite, mettre dans votre répertoire maison, dans un sous
-répertoire .pgp les fichiers :
-
-
-
-
-
-config.txt
-language.idx
-pgpdoc1.txt
-pgpdoc2.txt
-language.txt
-fr.hlp
-en.hlp
-pgp.hlp
-
-
-
-
-Enfin, éditer le fichier .pgp/config.txt pour y rajouter :
-
-
-
-
-
-Language = fr
-!CharSet = latin1
-
-
-
-
-Lisez ensuite .pgp/fr.hlp pour apprendre à vous servir de pgp !
-
-
-
-
-!!6.25 Impression en mode ascii
-
-
-
-
-
-
-Pour l'impression de texte simple, beaucoup d'imprimantes attendent des lettres
-en codage IBM (cp850) comme sous MS DOS.
-
-
-Si le fichier est codé en latin1, on doit utiliser « recode latin1:ibmpc »
-(à placer dans les filtres lpr de /etc/ par exemple), sous peine de voir
-imprimer des « alpha » à la place de « à », et autres choses du même genre.
-
-
-Il existe d'autres utilisation au programme recode : « ibmpc:lat1 » ou
-« lat1:ibmpc » (de ou vers MS-DOS) ou « applemac » pour Macintosh (tm).
-
-
-
-
-!!6.26 Unicode/latin/cp... je n'ai pas compris ce dernier paragraphe !
-
-
-
-
-
-
-Voici donc plus d'explications grâce à Pablo Sartxaga (srtxg à
-chanae.alphanet.ch) dans un message explicant la différence Unicode/latin/cp :
-
-
-
-
-
-DB> quand on lance « setfont » sans argument
-DB> il semble qu'on obtienne le même effet que setfont -u none
-Normal et logique.
-DB> --> en un mot la table de conversion « Unicode » est désactivée
-DB> ce qui transforme le « e accent aigü (dec 130) » en « théta (dec 233) »
-Non. Il ne transforme rien du tout, il affiche tout simplement sans
-*aucune* transformation au contraire, à toi de t'assurer que la police
-que tu charges possèdes les glyphes à la bonne place par rapport au codage
-de caractères que tu utilises (iso-8859-1).
-Autrement dit si ta police n'est pas iso-8859-1 tu dois dire à setfont de
-faire des mappings; en particulier s ic'est une police qui utilise l'encodage
-DOS cp437 tu fais « setfont -u cp437 nomdelapolice ». Moi par exemple j'aime
-beaucoup la police « t.fnt » de la Slackware, et j'ai donc quelque part
-dans /etc/rc.d/* une ligne « setfont -u cp437 t.fnt »
-Ou alors tu modifies la police (il y a un logiciel qui fait cela avec
-interface svgalib, et un autre nommé « chedit » qui permet de créer des
-images an ascii-art, un fichier par caractère (256 fichiers donc), il te
-suffit alors de jongler avec les fichiers pour les changer de place et
-régénerer la police). Note cependant que le codage cp437 n'inclut pas
-tous les caractères de iso-8859-1, notamment manquent quasi toutes les
-majuscules accentuées, et les lettres atildeotilde nécessaires en portugais. Tu
-peux toujours modifier la police pour créer ces caractères manquants.
-DB> sur ma Slackware 3.2, à aucun moment setfont n'apparaît dans les scripts
-DB> de démarrage ni dans les ~/profiles et autres ~/.bashrc
-Donc c'est la police dans la ROM de la carte video qui est utilisée.
-DB> et pourtant cette
-DB> conversion est effectuée correctement puisque j'ai les accents à l'écran.
-Je suppose que le kernel présuppose (à juste titre) que la police en ROM vidéo
-est au codage cp437.
-DB> une fois que je lance « setfont -u none » je perds donc les accents.
-Normal, car dès lors que tu charges une police tu est supposé savoir ce que
-tu veux (au contraire de la police en ROM où tu n'as pas le choix).
-Autrefois (du temps des 1.2.* et avant) le défaut de setfont était cp437
-(et il n'utilisait pas encore des tables Unicode, mais on pouvait
-changer par \e(B et \e(K entre codage cp437 et iso (on peut toujours
-d'ailleurs)), mais maintenant le défaut est « straight to font », pas de
-conversion.
-DB> j'en conclue que Linux utilise la police résidente par défaut de
-DB> la carte EGA/VGA
-DB> [[Q] --> comment retrouver cette police ?
-Il y a un programme nommé « restoretextmode » qui est assez populaire
-auprès des possesseurs de certaines cartes graphiques chez qui le
-passage X11 -> console bousille les polices; il permet de faire un dump
-sur un fichier; il faudrait donc que tu le lances avant de modifier la
-police avec setfont. Le paquetage s'appelle quelque chose comme
-SVGATextMode ou quelque chose d'approchant.
-DB> [[Q] --> quelle table appeler pour la remapper et ravoir les accents ?
-setfont -u cp437 policedos
-Ou sinon, si tu ne veux pas lancer setfont et tu veux donc garder la
-police de la carte graphique; essaye un « echo -e \033(B » (l'ennuyant
-c'est que tu dois le faire dans chaque console)
-DB> (en général setfont -u def.uni (par exemple) renvoie une
-DB> erreur : PIO_UNIMAPCLR: Invalid argument et je reste
-DB> en caracteres « graphiques »)
-Ah ? Chez moi ça marche; quels kernel et kbd as-tu ?
-Sinon je te conseille « cp437 » plutôt que « def », ils font _presque_ la même
-chose, mais « cp437 » est visuellement plus agréable car il remplace les
-caractères non présents dans la police par les lettres non accentuées si c'est
-des lettres, C pour © et R pour ® et par un carré blanc pour le reste, ce qui
-permet de garder le formatage et la lecture agréables; « def » lui ne mets
-totu simplement rien pour les caractères manquants, si bien que tu te
-trouves avec des trous, ce qui est l'horreur si tu édites un texte par
-exemple avec vi, puisque le curseur est affiché plusieurs caractères
-à gauche à cause des caractères de largeur nulle :)
-Essaye aussi la police « t.fnt », elle est assez jolie, toute en rondeurs, je la
-trouve réposante, et quand je dois utiliser un PC avec les polices style
-courier par défaut je trouve ça très agressif je me demande comment ils
-peuvent travailler avec :)
-
-
-
-
-Lire aussi les articles de news : « FAQ - les accents français et Usenet» de F.
-Yergeau dans les groupes fr.usenet.reponses et fr.usenet.8bits » ISO
-8859-1 National Character Set FAQ» de mike (à) vlsivie.tuwien.ac.at dans
-comp.answers .
-
-
-
-
-!!6.27 ncurses
-
-
-
-
-
-
-Rappelons que ncurses est un librairie C qui permet de manipuler facilement
-l'affichage en mode console texte : fenêtrage, lignes de saisie, édition de
-formulaires, couleurs, caractères « ALT » ascii semi-graphique ibm, comme sous
-dos...
-
-
-
-
-!Introduction
-
-
-
-
-
-La version standard de curses utilise le huitième bit pour la vidéo
-inversée (voir le flag _STANDOUT défini dans /usr/include/curses.h).
-Cependant, ncurses semble fonctionner en 8-bits et affiche le
-iso-latin-8859-1 correctement.
-
-
-
-
-!Les accents
-
-
-
-
-
-Remarque: les distributions de Linux sont livrées en général avec la
-version 1.9.9e de ncurses, or il se trouve que la librairie form de
-cette version est BUGGÉE (problèmes de rafraîchissement des fenêtres).
-
-
-Ne pas utiliser la 1.9.9e donc si on veut travailler avec « form » : ce bug est
-d'ailleurs clairement énoncé sur le site de ncurses, et je m'étonne que
-ce soit justement cette version qui soit encore livrée sur la plupart
-des distributions (!RedHat 4.2, 5., 5.1, Slackware 3.2, Debian 1.9) en
-tout cas.
-
-
-Symptôme : la fonction wgetch() de ncurses renvoie les codes suivants :
-
-
-
-
-
-* je tape 'é' et wgetch retourne « meta-i » code 233 (decimal)
-*
-
-* " " 'è' " " " « meta-h » code 234 (decimal)
-*
-
-* etc
-*
-
-
-
-C'est normal avec les polices iso-8859-1 !
-
-
-Il faut installer les « locales » ou mettre à jour sa version de
-ncurses.
-
-
-
-
-!!6.28 Perl
-
-
-
-
-
-
-Si tout d'un coup après une mise à jour il raconte :
-
-
-
-
-
-(guylhem@victis:guylhem)$ perl
-perl: warning: Setting locale failed for the categories:
-LC_CTYPE LC_COLLATE
-perl: warning: Please check that your locale settings:
-LC_ALL = "fr_FR",
-LC_CTYPE = "ISO-8859-1",
-LC_COLLATE = (unset),
-LANG = "fr"
-are supported and installed on your system.
-perl: warning: Falling back to the "C" locale.
-(guylhem@victis:guylhem)$
-
-
-
-
-En libc6 le format des fichiers binaires de définition des locales a
-(encore) changé : il faut les régénérer à partir des sources
-sources WG15collection.tar.gz par exemple et des programmes «
-locale » et « localedef » qui sont fournis dans les sources de la libc.
-
-
-Sinon on peut également se passer des locales :
-
-
-
-
-
-unset LANG
-unset LC_CTYPE
-unset LC_COLLATE
-export LC_ALL=fr_FR.ISO-8859-1
-
-
-
-
-
-
-!!6.29 Installer les locales
-
-
-
-
-
-
-Les « locales » sont des fichiers qui vont modifier le comportement de
-certains programmes pour qu'ils s'adaptent aux « spécificités culturelles du
-pays ».
-
-
-Cela sert à résoudre les erreurs rapportées par perl ou une mauvaise
-gestion des accents par ncurses.
-
-
-
-
-
-* récupérer pour la libc5 la collection de
-locales POSIX
-*
-
-* ou pour la libc6, elle est dans l'ajout
-« glibc-localedata »
-*
-
-* copier dans le répertoire /usr/share/locale les fichiers fr_FR et en_DK
-(qui est inclus dans fr_FR)
-*
-
-* créer le répertoire /usr/share/i18n/charmap et copier le fichier
-ISO_8859-1:1987
-*
-
-* faire man localedef et lancer la commande :
-
-
-localedef -f ISO_8859-1:1987 -i fr_FR fr
-
-
-Ceci créera l'entrée fr dans /usr/share/locale soit :
-
-
-/usr/share/locale/fr
-
-
-Ce répertoire devrait maintenant contenir les fichiers :
-
-
-LC_COLLATE
-LC_CTYPE
-LC_MESSAGES
-LC_MONETARY
-LC_NUMERIC
-LC_TIME
-
-
-
-*
-
-* lire le fichier « locale.fr » que l'on peut trouver sur le serveur
-ftp.lip6.fr (chercher sous doc, linux...) et dont la traduction française a été
-faite par Éric DUMAS (hélas ce doc ne traite principalement que de
-LC_MESSAGES. À quand la suite Éric ? ;-) )
-
-*
-
-* compléter éventuellement l'initialisation des variables du shell comme
-décrit dans la section sur bash ou tcsh
-*
-
-* dans un programme, utilisez la fonction setlocale() (man setlocale.3)
-pour fixer les paramètres locaux CAR le noyau linux initialise toujours cette
-fonction avec l'argument une locale « C » (POSIX) donc sans accents !
-
-
-setlocale(LC_CTYPE,"fr_FR");
-
-
-
-*
-
-* Ça y est ! Les accents sont disponibles dans ncurses.
-*
-
-
-
-
-
-!Midnight Commander (mc)
-
-
-
-
-
-En changeant de police, il peut arriver que les lignes de cadre soient
-remplacées par divers caractères.
-
-
-2 possibilitées :
-
-
-* La police chargée ne dispose pas de caractères dits « semi
-graphiques », qui permettent de dessiner des cadres
-*
-
-* Il y a discordance entre la police et sa table de mappage
-*
-
-
-
-Pour le premier cas, la seule solution est de changer de police, mais
-dans le second cas, il suffit en général de charger la table avec
-loadunimap par exemple :
-
-
-
-
-
-loadunimap lat1u.uni
-loadunimap lat5u.uni
-loadunimap lat9u.uni
-
-
-
-
-
-
-!!6.30 Kernel
-
-
-
-
-
-
-Pour mettre un support pour le clavier français directement dans le
-kernel, ce qui est pratique pour les systèmes embarqués ou ne démarrant que sur
-disquettes, afin de gagner le maximum de place :
-
-
-
-
-
-/usr/bin/loadkeys loadkeys --mktable votre-table-de-clavier.map > /usr/src/linux/drivers/char/defkeymap.c
-
-
-
-
-
-
-!!6.31 Lilo
-
-
-
-
-
-
-Depuis la version 20, on peut spécifier un clavier (français, par
-exemple) au démarrage de LILO.
-
-
-Bien sur, cela ne fait qu'échanger quelques touches (a/q,m/:,... pour un
-clavier fr) mais cela est assez utile lorsque l'on veut taper « win ».
-
-
-Je vous conseille toutefois de ne pas faire de label utilisant des
-touches qui diffèrent entre l'AZERTY et le QWERTY, ne serait-ce que si
-vous devez avoir un jour un autre utilisateur sur votre ordinateur...
-
-
-Il est plus simple de faire des labels courts et d'utiliser des
-programmes comme GAG ou GRUB, remplaçant fort avantageusement les lignes
-de lilo par un magnifique menu graphique dans le cas de GAG.
-
-
-
-
-!!6.32 Groff (man)
-
-
-
-
-
-
-Sur certaines distributions, le programme man n'est pas configuré pour
-afficher les accents.
-
-
-Si vous rencontrez ce problème, éditez son fichier de configuration
-(/etc/man.config sur les distributions actuelles) et localisez une ligne
-ressemblant à cela :
-
-
-
-
-
-NROFF /usr/bin/groff -Tascii -mandoc
-
-
-
-
-Remplacez-là par :
-
-
-
-
-
-NROFF /usr/bin/groff -Tlatin1 -mandoc
-
-
-
-
-Les vieilles versions de man utilisent aussi col, et le point suivant
-s'applique aussi.
-
-
-
-
-!!6.33 Divers
-
-
-
-
-
-
-Une belle discussion sur le thème de l'ISO-8859-1 et sur « comment
-manipuler les caractères 8-bits » est
-disponible
-
-
-----
-
-!!7. Réglage du clavier pour les applications X
-
-!!7.1 Les xterminaux (xterm, nxterm, rxvt...)
-
-
-
-
-
-
-Les faire fonctionner avec toutes les touches standard du clavier 102 touches
-relève du miracle, quant aux accents, seule une recompilation vous
-permettra de les utiliser !
-
-
-Pour xterm, essayez de mettre dans votre .Xdefaults :
-
-
-
-
-
-XTerm*eightBitInput: true
-XTerm*eightBitOutput: true
-*customization: -color
-XTerm*VT100*Translations: #override\n\
-XTerm*pointerColor: red
-None<Key>Begin: string(0x1b) string("[[1~")\n\
-None<Key>End: string(0x1b) string("[[4~")\n\
-None<Key>Prior: scroll-back(1,halfpage)\n\
-None<Key>Next: scroll-forw(1,halfpage)\n\
-Shift<Key>Prior: scroll-back(1,page)\n\
-Shift<Key>Next: scroll-forw(1,page)
-XTerm*fontMenu*fontdefault*Label: Default
-XTerm*VT100*font: 9x15
-XTerm*fontMenu*font1*Label: Illisible
-XTerm*VT100*font1: nil2
-XTerm*fontMenu*font2*Label: Minuscule
-XTerm*VT100*font2: 5x7
-XTerm*fontMenu*font3*Label: Petit
-XTerm*VT100*font3: 6x10
-XTerm*fontMenu*font4*Label: Normal
-XTerm*VT100*font4: fixed
-XTerm*fontMenu*font5*Label: Moyen
-XTerm*VT100*font5: 7x13
-XTerm*fontMenu*font6*Label: Tres grand
-XTerm*VT100*font6: 10x20
-
-
-
-
-Dans .inputrc :
-
-
-
-
-
-# pour rxvt
-"\e[[7~":beginning-of-line
-"\e[[8~":end-of-line
-# pour xterm
-"\e[[H": beginning-of-line
-"\e[[F": end-of-line
-
-
-
-
-Mais ces deux solutions ne vous garantissent pas de résoudre tous les
-problèmes de rxvt et de xterm ...
-
-
-Pour les résoudre sans créer de fichiers dans
-/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults, je tiens sinon à votre
-disposition un xiterm, un terminal X supportant *TOUTES* les touches des
-claviers standard, avec Home, End, Page_Up (...) et même le
-pavé numérique, fonctionnant comme en mode console, i.e.
-Shift-Page_Up permettant de faire défiler une page, voire mieux : le
-pavé numérique reconnaissant enfin la différence entre
-Verr. Num allumé et Verr. Num éteint.
-
-
-X international terminal (xiterm pour les intimes) est bien sûr sous GPL et
-mis à jour pour suivre parallèlement l'évolution de rxvt.
-
-
-Sur par exemple
-mon site vous trouverez donc xiterm,
-qui remplace votre xterm classique en y apportant la couleurs, les
-accents et les touches étendues.
-
-
-Pour l'installer, compilez-le, devenez root et tapez :
-
-
-
-
-
-rm /usr/X11R6/bin/xterm
-rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/xterm
-rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/rxvt
-rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Xterm
-rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/XTerm
-rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Rxvt
-rm /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/RXvt
-cp xiterm /usr/local/bin
-ln -sf /usr/local/bin/xiterm /usr/X11R6/bin/xterm
-ln -sf /usr/local/bin/xiterm /usr/X11R6/bin/rxvt
-
-
-
-
-
-
-!!7.2 Les applications Motif
-
-
-
-
-
-
-Là, je n'ai malheureusement aucun remède miracle !
-
-
-Il faudrait modifier le code source, code indiqué plus haut, pour
-remplacer XLookupString par !XmLookupString.
-
-
-Utilisez les possibilités du fichier french au lieu des touches mortes
-(!AltGr (voyelle) : voyelle accent circonflexe... ) !
-
-
-
-
-!!7.3 Le manuel
-
-
-
-
-
-
-Pablo Saratxaga tient à votre disposition un xman modifié
-pour qu'il supporte la variable « LANG » et puisse afficher les pages en
-d'autres langues qu'anglais.
-
-
-Il est disponible sur le lip6 en
-sources
-ou en
-binaires
-
-
-
-!!7.4 !NumLock
-
-
-
-
-
-
-Pour l'activer sous X, mettre en commentaire !ServerNumLock dans la
-section keyboard de XF86Config, puis rajouter au dessous Xleds 2, ce qui
-allumera la led.
-
-
-Attention, ce conseil ne s'applique que lorsque l'on n'utilise pas xkb,
-i.e. qu'on met !XkbDisable dans XF86Config...
-
-
-
-
-!!7.5 XDM
-
-
-
-
-
-
-/etc/X11/xdm/Xresources sert à ne rencontrer aucun problème avec les
-touches « spéciales » (Home, End ...) sous X.
-
-
-
-
-
-xlogin*login.translations: #override\
-Ctrl<Key>R: abort-display() \n\
-<Key>!BackSpace: delete-previous-character() \n\
-<Key>Home: move-to-begining() \n\
-<Key>Delete: delete-character() \n\
-<Key>End: move-to-end() \n\
-<Key>Left: move-backward-character() \n\
-<Key>Return: set-session-argument() finish-field() \n\
-<Key>Right: move-forward-character()
-
-
-
-
-
-----
-
-!!8. Remerciements
-
-
-
-
-
-Ce document ne serait pas ce qu'il est sans l'aide de Nat Makarévitch
-(nat à nataa.fr.eu.org) qui l'a relu et m'a aidé à le modifier de nombreuses
-fois.
-
-
-Un excellent document plus générique, traitant de l'installation par ex,
-est le Guide du Rootard, disponible sur
-freenix ou
-le lip6
-
-Remercions enfin par ordre alphabétique ces contributeurs :
-
-Jean-Michel Antoine
-Michel Billaud
-Chmouel Boudjnah
-Stephane Bortzmeyer
-Denis Braussen
-Rémy Card
-Julien Cassaigne
-Xavier Cazin
-Laurent Chemla
-René Cougnenc
-Bruno Cornec
-Yann Dirson
-Éric Dubreuil
-Éric Dumas
-Arnaud Gomes-do-Vale
-Pierre Ficheux
-Laurent Frigault
-Hugolino
-Antoine Leca
-Frederic Lepied
-Jeannot Langlois
-Stephane Marzloff
-Marc Merlin
-Thomas Parmelan
-Frédéric Petit
-Thomas Quinot
-David Robert
-Olivier Robert
-Benjamin Ryzman
-Pablo Saratxaga
-Julien Simon
-Loïc Tortay
-J.M. Vansteene
-
-
-
-Surtout, si je vous oublie, signalez-le moi !
-De même si vous ne voulez plus figurer dans cette liste...
-
-
-Envoyez moi vos suggestions et modifications (guylhem à metalab.unc
.edu), je me
-ferai un plaisir de les intégrer dans les prochaines versions !
-
-
-Signalez-moi aussi les erreurs : cet HOWTO est en perpétuel changement, avec
-des nouveautés incluses à chaque version ; des erreurs peuvent facilement s'y
-glisser !
-
-
-
----
+Describe
[HowToFrancophonesHOWTO
] here
.